| En la estructura de la población desempleada hay un 54,6% de mujeres, frente a 14,4% de hombres. | UN | وفي هيكل السكان العاطلين نجد أن نسبة النساء تبلغ 54.6 في المائة مقابل 14.4 في المائة للرجال. |
| Los representantes de la Cámara de los Pueblos se eligen de entre los representantes de la Asamblea Cantonal, en un número proporcional a la estructura de la población. | UN | ويتم اختيار نواب مجلس الشعوب من بين ممثلي الجمعية الكانتونية، بشكل يتناسب مع هيكل السكان المحليين. |
| 138. A nivel mundial, la estructura de la población está envejeciendo gradualmente. | UN | ١٣٨ - وعلى الصعيد العالمي، يزداد هيكل السكان في العالم تقدما في السن شيئا فشيئا. |
| la estructura de la población está cambiando a raíz del aumento de la cantidad de jóvenes y de ancianos. | UN | ويتغير الهيكل السكاني بازدياد أعداد الشباب والمسنين. |
| El EDT pronostica poblaciones más grandes por que parte del supuesto de una expectativa de vida más larga; asimismo, la estructura de la población difiere porque la población proyectada de 65 años de edad y más es un 25% mayor. | UN | فإن سيناريو التنمية التقليدية يعطي أعدادا للسكان أعلى ﻷنه يفترض عمرا متوقعا أطول؛ كما أن تركيب السكان يختلف ﻷن السكان المسقطين الذين سنهم ٦٥ فما فوق هم أكثر بنسبة ٢٥ في المائة. |
| Con respecto a la parte de la oferta de los recursos internos, el logro de un máximo volumen de recursos depende de tres factores. En primer lugar, está la cuestión de otorgar prioridad a la enseñanza básica y la capacitación que resultan en una rápida disminución de la estructura de la población por edades y en un aumento concomitante de la mano de obra. | UN | 19 - أما فيما يتعلق بجانب عرض الموارد المحلية، فإن رفعها إلى الحد الأقصى يتوقف على ثلاثة عوامل؛ يتمثل الأول منها في منح أولوية للتعليم الأساسي والتدريب تفضي إلى تدن سريع في تركيبة السكان العمرية تلازمه زيادة في القوى العاملة. |
| la estructura de la población es característica de un país muy joven: el 57% de sus habitantes tiene menos de 20 años. | UN | 4 - وتتميز البنية السكانية بالتدني الشديد لعمر السكان: ذلك أن 57 في المائة منهم تقل أعمارهم عن 20 سنة. |
| Lo que hacen es aplicar unas simples reglas de asociación y de esta simplicidad emerge la complejidad social que permite a la colonia recuperarse de los profundos cambios en la estructura de la población. | TED | كل ما تقوم به هو اتباع قواعد تجمع بسيطة، و من هذه البساطة ينشأ التعقيد الاجتماعي الأمر الذي يسمح للمستعمرة أن تكون مرنة ضد التغيرات الكبيرة في التركيبة السكانية. |
| La evolución de la estructura de la población activa en el último decenio ha tenido como resultado el establecimiento de condiciones casi de pleno empleo, con un índice de desempleo comprendido entre el 2 y el 3%. | UN | ونجم عن تطور هيكل السكان العاملين في العقد الماضي سوق للعمل كاملة العمالة تقريبا مع معدل بطالة يبلغ حوالي ٢ أو ٣ بالمائة. |
| El problema relativo a la manera de rehabilitar a las regiones afectadas se complica aún más debido al desequilibrio en la estructura de la población residente y a la seria carencia de personal idóneo, como médicos, docentes y expertos agrícolas. | UN | وزاد من تعقيـــد مشكلة كيفيـــة تأهيل المناطق المتضررة احتلال في هيكل السكان المقيمين ونقص حاد في المؤهليـــن، مثل اﻷطبـــاء والمدرسين والاخصائييـن الزراعيين. |
| Evolución de la estructura de la población por sexo | UN | تطور هيكل السكان بتوغو حسب نوع الجنس |
| Aproximadamente 200.000 grecochipriotas se han visto obligados a abandonar sus hogares y, además, Turquía ha trasladado a Chipre a miles de colonos turcos con el fin de alterar la estructura de la población, lo que constituye una violación de los Convenios de Ginebra. | UN | وقد أُكره 000 200 شخص تقريبا من القبارصة اليونانيين على ترك بيوتهم. وعلاوة على ذلك، انتهاكا لاتفاقيات جنيف، نقلت تركيا آلاف المستوطنين الأتراك إلى قبرص لتغيير هيكل السكان. |
| La ley prohíbe las medidas y actividades que modifiquen la estructura de la población en las zonas habitadas por minorías con objeto de restringir sus derechos y libertades. | UN | ويرسي القانون حظراً على القيام بأي تدابير أو أنشطة قد تغير هيكل السكان في المناطق المأهولة بأقليات بهدف تقييد حقوقها وحرياتها القانونية. |
| Evolución de la estructura de la población por sexo | UN | تطور هيكل السكان حسب نوع الجنس |
| Fuente de la estructura de la población y la tasa de dependencia: KOSTAT, Proyección Demográfica. | UN | مصدر الهيكل السكاني ونسبة الإعالة: المكتب الكوري الوطني للإحصاءات، التوقعات السكانية. |
| El problema de proporcionar un empleo productivo se ve agravado por la estructura de la población de los países menos adelantados. | UN | 23 - ويتضخم التحدي المتمثل في توفير العمالة المنتجة من جراء الهيكل السكاني لأقل البلدان نموا. |
| Situación de la mujer rural en las Bahamas 380. la estructura de la población bahamesa y su densidad hace que la población de las zonas rurales sea muy pequeña. | UN | 380 - يسفر الهيكل السكاني في جزر البهاما وكثافته عن فئة صغيرة جدا من السكان الريفيين. |
| 79. Con respecto a la presencia de minorías nacionales en el sector estatal, un análisis recientemente efectuado por el Gobierno muestra que, en la práctica, su representación en los órganos administrativos del Estado coincide más o menos con la estructura de la población revelada por el último censo. | UN | ٩٧- وفيما يتعلق بوجود اﻷقليات القومية في القطاع العام فلقد تبين من تحليل أجرته الحكومة مؤخراً أن تمثيلها، في الهيئات اﻹدارية للدولة من الناحية العملية، يتفق تقريباً مع تركيب السكان الذي كشف عنه التعداد الذي أجري مؤخراً. |
| 263. En la estructura de la población desempleada, la mayoría de los desempleados han terminado la escuela secundaria (26,0%) mientras que la menor proporción de desempleados tienen una educación universitaria. | UN | 263- وفي تركيبة السكان العاطلين، نجد أن معظم العاطلين قد أكملوا مرحلة التعليم الثانوي (26 في المائة) بينما توجد أقل نسبة مئوية للعاطلين في صفوف الحاصلين على تعليم جامعي (10.1 في المائة). |
| 14. Las tendencias en la evolución de los procesos demográficos se reflejan en la estructura de la población por situación familiar. | UN | 14 - وتظهر اتجاهات تطور العمليات الديمغرافية بالتالي في البنية السكانية من خلال حالة الأسرة. |
| 10. Más importante aún que el aumento del número de habitantes serán los cambios en la estructura de la población. | UN | 10- غير أن الأهم من الزيادة في عدد السكان، هي التغيرات في التركيبة السكانية. |
| d) El análisis de la estructura de la población por edad y género revela una escasez importante de hombres, lo que es especialmente pronunciado en la cohorte de edad constituida por hombres de entre 20 y 29 años; | UN | (د) يكشف التحليل المتعلق بهيكل السكان بحسب السن ونوع الجنس عن نقص كبير في عدد الرجال هذا النقص حاد بوجه خاص في الفئة العمرية للرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و29 سنة؛ |
| la estructura de la población lao es en general joven, ya que alrededor del 50% tiene menos de 20 años. | UN | وبصفة عامة، يتسم هيكل سكان لاو بالشباب، فنحو 50 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن عشرين سنة. |
| Cambios en la estructura de la población | UN | التغييرات في هياكل السكان |
| Así, pueden investigarse los efectos de la inmigración en el crecimiento y la estructura de la población, y mejorar los cálculos de la mortalidad y la fecundidad futuras teniendo en cuenta las diferencias de natalidad entre la población nativa y la población nacida en el extranjero. | UN | وهكذا يصبح في المستطاع دراسة آثار الهجرة على نمو وهيكل السكان كما يمكن تحسين تقديرات الوفيات والخصوبة في المستقبل وذلك بمراعاة الفروق بين أبناء البلد والمولودين في الخارج. |