la FPNUL seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | وستواصل القوة المؤقتة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
la FPNUL seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | وستواصل القوة المؤقتة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
la FPNUL seguirá tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de cualquier tipo. | UN | وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع. |
A ese respecto, la FPNUL seguirá participando en iniciativas que desarrollen la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas en ámbitos como el de la coordinación civil-militar. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة المؤقتة أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات الجيش اللبناني، في مجالات شتى من بينها التنسيق المدني والعسكري. |
la FPNUL seguirá procurando que se establezca una oficina en Tel Aviv, como acordó el Gobierno de Israel. | UN | 13 - وستواصل اليونيفيل السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
la FPNUL seguirá colaborando con las Fuerzas Armadas Libanesas a fin de consolidar arreglos operacionales sostenibles en su zona de operaciones de acuerdo con las circunstancias actuales. | UN | وستظل اليونيفيل تعمل مع الجيش اللبناني من أجل وضع ترتيبات عملانية مستدامة في منطقة عملياتها في ظل الظروف الراهنة. |
Aunque la FPNUL seguirá ampliando y reforzando su cooperación y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas sobre el terreno, se prevé que el número de efectivos se mantenga relativamente estable durante 2010/11. | UN | وبينما ستواصل اليونيفيل توسيع نطاق تعاونها وتنسيقها وتعزيزهما مع القوات المسلحة اللبنانية على أرض الواقع، فإن من المتوقع أن يبقى عدد القوات مستقرا نسبيا خلال الفترة 2010/2011. |
la FPNUL seguirá ayudando a las Fuerzas Armadas Libanesas a tomar medidas para establecer una zona entre la Línea Azul y el río Litani libre de todo personal armado, bienes y armas no autorizados, aparte de los de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وستواصل القوة المؤقتة مساعدة الجيش اللبناني على اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص القوة المؤقتة والجيش اللبناني. |
la FPNUL seguirá dependiendo de la Oficina Regional de Seguridad Aérea con sede en Brindisi y recibirá visitas trimestrales de asistencia en materia de seguridad aérea, en lugar de mantener su propio personal civil a esos efectos. | UN | وستواصل القوة المؤقتة اعتمادها على المكتب الإقليمي لسلامة الطيران الموجود في برينديزي، وستستقبل الزيارات الفصلية التي يقوم بها أفراده لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، بدلا من الاحتفاظ بموظفيها المدنيين لذلك الغرض. |
la FPNUL seguirá participando en el acuerdo entre organismos para mantener un Centro de Operaciones de Información sobre Seguridad del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Beirut. | UN | 23 - وستواصل القوة المؤقتة المشاركة في الاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بالاحتفاظ بمركز عمليات المعلومات الأمنية الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت. |
la FPNUL seguirá prestando asistencia mediante más actividades coordinadas, respaldadas por las operaciones independientes de la Fuerza, y estará preparada para responder, en la medida que lo permita su capacidad, a cualquier contingencia o actividad hostil dentro de su zona de operaciones. | UN | وستواصل القوة المؤقتة تقديم مساعدتها، من خلال تعزيز أنشطة التنسيق التي تدعمها عمليات القوة المستقلة، بينما تظل مستعدة للاستجابة في حدود قدراتها لأي حالات طوارئ أو أنشطة عدائية داخل منطقة العمليات. |
la FPNUL seguirá dependiendo de la Oficina Regional de Seguridad Aérea con base en Brindisi y recibirá visitas trimestrales de asistencia en materia de seguridad aérea en vez de mantener personal civil propio para desempeñar esas funciones. | UN | وستواصل القوة المؤقتة اعتمادها على المكتب الإقليمي لسلامة الطيران الموجود في برينديزي، وستستقبل الزيارات الفصلية التي يقوم بها أفراده لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، بدلا من الاحتفاظ بموظفيها المدنيين لذلك الغرض. |
la FPNUL seguirá participando en el acuerdo entre organismos para mantener el Centro de Información y Operaciones de Seguridad del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Beirut. | UN | 25 - وستواصل القوة المؤقتة المشاركة في الاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بتعهّد مركز عمليات المعلومات الأمنية الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت. |
la FPNUL seguirá ayudando a las Fuerzas Armadas Libanesas a tomar medidas para establecer una zona entre la Línea Azul y el río Litani libre de todo personal armado, bienes y armas no autorizados, aparte de los de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وستواصل البعثة مساعدة الجيش اللبناني في اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص البعثة والجيش اللبناني. |
la FPNUL seguirá valiéndose de ese foro para aumentar el nivel de confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de llegar a acuerdos en materia de seguridad y prevenir el estallido de hostilidades. | UN | وستواصل البعثة استخدام المنتدى لزيادة مستوى الثقة بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي بغية التوصل إلى اتفاقات أمنية ومنع نشوب أي أعمال عدائية. |
Además, la FPNUL seguirá reforzando la capacidad del ejército libanés, entre otras cosas, fortaleciendo su capacidad de coordinación civil-militar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة المؤقتة بناء قدرات الجيش اللبناني بطرق منها تعزيز قدرته على التنسيق المدني - العسكري. |
Según se indica en el párrafo 9 del documento del presupuesto, la FPNUL seguirá realizando iniciativas ambientales, en colaboración con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales y locales, como medio de prestar asistencia a los municipios locales. | UN | 49 - كما هو موضح في الفقرة 9 من وثيقة الميزانية، ستواصل القوة المؤقتة تنفيذ المبادرات البيئية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمحلية، والحكومية منها، وغير الحكومية، كوسيلة لمساعدة البلديات المحلية. |
la FPNUL seguirá ayudando a las Fuerzas Armadas Libanesas a establecer una zona entre la Línea Azul y el río Litani en la que no haya personal armado, activos y armas no autorizados, aparte de los de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وستواصل اليونيفيل مساعدة القوات المسلحة اللبنانية على إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، خالية من أي عناصر مسلحة وعتاد وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية. |
la FPNUL seguirá utilizando ese foro para aumentar el nivel de confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, a fin de concertar arreglos de seguridad y prevenir todo estallido de las hostilidades. | UN | وستظل اليونيفيل تستخدم هذا المنتدى لزيادة مستوى الأمان والثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية للتوصل إلى ترتيبات أمنية ومنع أي اندلاع للأعمال العدائية. |
En el marco del componente de operaciones, la FPNUL seguirá realizando patrullas periódicas y actividades operacionales de vigilancia de la cesación de las hostilidades, en estrecha coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas, para evitar las violaciones de la Línea Azul y lograr que haya una mayor estabilidad en la zona de operaciones situada al sur del río Litani. | UN | 36 - في إطار عنصر العمليات، ستواصل اليونيفيل الاضطلاع بانتظام بأنشطتها المتعلقة بتسيير الدوريات والأنشطة التنفيذية المتمثلة في إيقاف الأعمال القتالية، بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق بهدف تعزيز استقرار منطقة العمليات الواقعة جنوب نهر الليطاني. |
la FPNUL seguirá contribuyendo al restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales realizando funciones de observación, supervisión y presentación de informes sobre los acontecimientos que tengan lugar en su zona de operaciones y llevando a cabo actividades de enlace entre las partes para mantener la calma. | UN | 34 - وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مساهمتها في استعادة السلم والأمن الدوليين من خلال عمليات مراقبة ورصد التطورات في منطقة عملها والإبلاغ عنها، والاتصال بالأطراف للمحافظة على الهدوء. |
la FPNUL seguirá colaborando con ambas partes para determinar la forma de hacer avanzar este diálogo. | UN | وسوف تواصل اليونيفيل العمل مع الطرفين بشأن طرائق دفع هذه المناقشات إلى الأمام. |
la FPNUL seguirá colaborando estrechamente con las autoridades libanesas para reducir al mínimo los incidentes de ese tipo. | UN | وستستمر القوة المؤقتة في التعاون عن كثب مع السلطات اللبنانية لتقليص عدد الحوادث إلى أدنى حد. |