| Además, recomienda que se garantice la independencia en el nombramiento y la actuación del Procurador de Derechos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلال في تعيين أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وفي قيامه بعمله. |
| Este es el día en que se declaró la independencia en Eslovenia y en Croacia. | UN | وهذا هو اليوم الذي أعلن فيه الاستقلال في سلوفينيا وكذلك في كرواتيا. |
| 26. La transición de Sri Lanka a la independencia en 1948 fue relativamente calma. | UN | ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا. |
| Luego del restablecimiento de la independencia en 1991, Letonia enfrentó la necesidad de cambiar su administración de un sistema autoritario a uno democrático, con equilibrios de poder y orientación de servicio. | UN | وقد واجهت لاتفيا، بعد استعادة استقلالها في عام ١٩٩١، الحاجة إلى تغيير إدارتها من نظام آمر إلى نظام ديمقراطي ينطوي على ضوابط للسلطة وموجـــه إلـــى الخدمات. |
| Condujo a su país a la independencia en 1961, y se desempeñó primero como Primer Ministro y luego, desde 1964, como Presidente de la República Unida de Tanzanía. | UN | وبعدئذ قاد بلده إلى الاستقلال عام ١٩٦١، وعمل رئيسا للوزراء أولا ثم رئيسا لجمهورية تنزانيا المتحدة من عام ١٩٦٤. |
| De hecho, en 1928 fueron los jóvenes indonesios en todo el archipiélago los que iniciaron el movimiento nacionalista, que finalmente llevó a la proclamación de la independencia en 1945. | UN | لقد بدأ الاندونيسيون الشباب حقا من جميع أجـــزاء اﻷرخبيل في عام ١٩٢٨ بالحركة الوطنية، التي أدت في نهاية المطاف الى إعلان الاستقلال في عام ١٩٤٥. |
| También habló en favor de propiciar un entorno amistoso para el sector empresarial internacional, que continuaría prosperando tras la independencia en un clima de estabilidad y seguridad. | UN | وأيد أيضا تهيئة بيئة مؤاتية لقطاع اﻷعمال التجارية الدولية، بحيث يواصل نموه بعد الاستقلال في مناخ من الاستقرار واﻷمن. |
| El proceso continuó tras la independencia en 1960. | UN | واستمرت هذه العملية بعد الاستقلال في عام ٠٦٩١. |
| Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. | UN | واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧. |
| Desde la independencia en 1948, en la historia moderna de Myanmar nunca había habido esa paz y esa estabilidad. | UN | فمنذ أن حصل البلد على الاستقلال في عام ١٩٤٨، لم يشهد سلما واستقرارا من هذا القبيل في تاريخه الحديث. |
| La población casi se ha triplicado desde la independencia en 1962, cuando se calculó en 2.300.000 habitantes. | UN | ويبلغ عدد السكان اﻵن نحو ثلاثة أمثاله عند الاستقلال في عام ١٩٦٢، عندما قدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ ٢ نسمة. |
| Tras lograr la independencia en 1990, el Gobierno de Namibia emprendió una política muy progresista encaminada a la reconciliación nacional. | UN | عندما حققت ناميبيا الاستقلال في عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة في اتباع سياسة تقدمية للغاية، وهي سياسة المصالحة الوطنية. |
| El proyecto del FLNKS, no consiste en lograr la independencia en 1998. | UN | إن مشروع جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني ليس الاستقلال في عام ١٩٩٨. |
| Ahora bien, desde la independencia, en todos los medios de difusión han encontrado amplio eco las cuestiones relacionadas con el género. | UN | غير أن القضايا المتعلقة بالجنسين تلقى تغطية تزداد بروزا منذ الاستقلال في كل من الوسائط المطبوعة واﻹذاعية. |
| Las llamas de la guerra también ardieron furiosamente en los Estados africanos que obtuvieron la independencia en el decenio de 1960, y la herida afgana sigue sangrando en el Asia central. | UN | فقد اندلعت نيران الحروب في الدول الأفريقية، التي حصلت على استقلالها في عقد الستينات. |
| En total, hasta la independencia en 1960, se sucedieron en Dahomey 24 gobernadores. | UN | وبلغ مجموع الحكام، الذين تعاقبوا على داهومي إلى حين استقلالها في عام 1960، 24. |
| La concesión de la independencia en 1960 constituyó un acuerdo concertado entre las partes interesadas. | UN | وقد كان منح الاستقلال عام 1960 حلا وسطا تم الاتفاق عليه بين الأطراف المعنية. |
| El país había avanzado en la buena dirección desde que logró la independencia en 1979. | UN | وقال إن البلد على ما يرام منذ أن حقق استقلاله في عام 1979. |
| Cuando Namibia obtuvo la independencia en 1990, la edad a la que se podía disfrutar de la pensión era de 65 años para el hombre y 60 para la mujer. | UN | وعندما أصبحت ناميبيا مستقلة في عام ١٩٩٠، كان من حق الرجل عند بلوغه سن الخامسة والستين والمرأة عند بلوغها سن الستين، الحصول على معاش تقاعدي. |
| El 25 de noviembre de 1996, unos 400 estudiantes timorenses orientales realizaron una manifestación a favor de la independencia en el centro comunitario de la diócesis católica romana de Dili, donde el Obispo Belo celebró una conferencia de prensa para periodistas locales y extranjeros. | UN | ١٣ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، قام نحو ٤٠٠ طالب من تيمور الشرقية بمظاهرة مؤيدة للاستقلال في مركز اﻷبرشية الرومانية الكاثوليكية حيث عقد اﻷسقف بيلو مؤتمرا صحفيا للصحفيين المحليين واﻷجانب. |
| Si la autonomía se consideraba indispensable para la independencia en la investigación, la recaudación y uso de fondos y la contratación de personal, el Instituto en general no ha logrado estos objetivos. | UN | وعلى افتراض أن الاستقلال الذاتي للمعهد كان يعتبر أساسيا لممارسة الاستقلالية في الأبحاث وجمع الأموال واستخدامها وفي تعيين الموظفين، فإن المعهد لم يحقـق بوجه عام هذه الأهداف. |
| Con la independencia, en 1979, Sir John Compton se convirtió en el primer Primer Ministro de nuestro país. | UN | وعند استقلالها عام 1979، أصبح السير جون كومبتون أول رئيس وزراء لبلدنا. |
| Se hizo hincapié en que Granada había alcanzado la independencia en 1974 y en 1979 se había producido una revolución, que había contado con el apoyo popular. | UN | وجرى التأكيد على أن البلد استقل في عام 1974 وأن ثورةً اندلعت في سنة 1979، بدعمٍٍ من الشعب. |
| En consecuencia, Azerbaiyán tuvo derecho a lograr la independencia en el marco de los límites territoriales existentes en la época soviética. | UN | وتبعاً لذلك، اكتسبت أذربيجان الحق في تحقيق الاستقلال ضمن الحدود الإقليمية القائمة أثناء العهد السوفيتي. |
| No concluirá hasta que se garantice el derecho a la libre determinación y a la independencia en condiciones de paz y seguridad a todos los pueblos del mundo. | UN | ولكن الهمة لا تنتهي إلا عندما تكتمل، عندما نضمن لكل شعوب العالم حقها في تقرير المصير والاستقلال في كنف السلم واﻷمن. |
| Desde la recuperación de la independencia en 1948, desafortunadamente Myanmar ha debido enfrentar luchas internas iniciadas por diversos grupos armados. | UN | ومنذ استعادة ميانمار لاستقلالها في عام ٩٤٨١، تعين عليها لسوء الحظ أن تواجه صراعا داخليا بدأتــه مختلف الجماعــات المسلحة. |