ويكيبيديا

    "la industria azucarera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صناعة السكر
        
    • لصناعة السكر
        
    • صناعة سكر القصب
        
    • صناعات السكر
        
    • بصناعة السكر
        
    • قطاع السكر
        
    la industria azucarera ha aumentado la polarización entre los grandes productores, dueños de la tierra y de la tecnología, y los campesinos. UN وقد تسببت صناعة السكر في زيادة الاستقطاب بين كبار المنتجين ومالكي اﻷرض والتكنولوجيات من جهة، والعمال من جهة أخرى.
    En particular destaca la importancia de la industria azucarera en los pequeños países insulares con miras a aprovechar plenamente las posibilidades de producir energía que ofrece. UN وتعالج بصورة خاصة، أهمية صناعة السكر في الجزر الصغيرة بغية تعزيز امكاناتها الكاملة بوصفها من منتجي الطاقة.
    la industria azucarera declinó y acabó desplomándose por diversos factores, entre ellos las actividades de los abolicionistas, los desastres naturales y los elevados impuestos. UN وقد تدهورت صناعة السكر وانهارت فيما بعد بسبب مجموعة من العوامل تشمل نشاط دعاة إلغاء الرق، والكوارث الطبيعية والضرائب المرتفعة.
    la industria azucarera declinó y acabó desplomándose por diversos factores, entre ellos las actividades de los abolicionistas, los desastres naturales y los elevados impuestos. UN وقد تدهورت صناعة السكر وانهارت فيما بعد بسبب مجموعة من العوامل تشمل نشاط دعاة إلغاء الرق، والكوارث الطبيعية والضرائب المرتفعة.
    Además, realizó una importante labor de cabildeo que culminó con la aprobación de la Ley de la industria azucarera en 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قامت بدور بارز ومؤثر بلغ ذروته بإصدار قانون صناعة السكر في عام 2001.
    Como resultado de esta medida, miles de nuestros ciudadanos, especialmente los pobres de las zonas rurales, cuyas vidas dependen de la industria azucarera, probablemente enfrentarán situaciones difíciles. UN وكنتيجة لهذا الإجراء، سيعاني الآلاف من مواطنينا، سيما فقراء المناطق الريفية الذين تعتمد حياتهم على صناعة السكر.
    Por ahora, sólo la industria azucarera ha adoptado una fórmula común. UN وإلى حد الآن، فإن قطاع صناعة السكر هو القطاع الوحيد الذي اعتمد صيغة لكامل القطاع.
    :: Elaboración de materiales de capacitación y formación en el trabajo en la industria azucarera UN :: تطوير مواد التدريب والتدريب في أماكن العمل في قطاع صناعة السكر
    la industria azucarera cubana tuvo daños del orden de los 127,5 millones de dólares en el período que se analiza. UN :: وبلغت خسائر صناعة السكر في كوبا في الفترة المشمولة بالتقرير قرابة 127.5 مليون دولار.
    Cogeneración a base de bagazo: el caso de la industria azucarera de Mauricio UN التوليد المشترك للطاقة باستخدام تفل قصب السكر: حالة صناعة السكر في موريشيوس
    En 1981, la roya de la caña de azúcar destruyó casi completamente la industria azucarera de Saint Kitts y Nevis, que también aquí constituía la actividad predominante para obtener ingresos de exportaciones y generadora de empleos. UN ففي عام ١٩٨١، أدى مرض السناج إلى تدمير صناعة السكر في سانت كيتس ونيفيس تدميرا يكاد يكون كاملا، وهي من اﻷنشطة الرئيسية المدرة للدخل والمولدة للعمالة.
    En 1981, en Saint Kitts y Nevis, la plaga del carbón destruyó casi por completo la industria azucarera, que en este caso constituía un importante sector generador de ingresos de exportación y de empleos. UN وفي عام ١٩٨١، دمر مرض التفحم في سان كيتس ونيفيس صناعة السكر كاملة تقريبا بها، وهي تشكل أيضا قطاعا رئيسيا من حصائل الصادرات وتوليد العمالة.
    Sólo en la industria azucarera los efectos son dramáticos, marcados por tasas de interés draconianas, en brevísimos plazos y en condiciones de pago arruinadoras. UN ففي صناعة السكر وحدها كـــان اﻷثر كالكارثة، بسبب ارتفاع معدلات الفائـــدة على القــروض ارتفاعا شديدا وقصر مدة هذه القروض إلى أبعـد الحدود، وفرض شروط تعجيزية للسداد.
    Se valoró la supresión de la cuota azucarera cubana en el mercado norteamericano, lo cual provocaría, según expresan textualmente los documentos secretos, que la industria azucarera sufriera una abrupta e inmediata caída, ocasionando la generalización de un mayor desempleo. UN واقترح حذف حصة كوبا من قصب السكر من أسواق الولايات المتحدة. ووفقا لوثيقة رفع عنها طابـع السريـة فإن هذا سيجعـل صناعة السكر تعاني من انخفاض حاد مباشر مما يؤدي إلى انتشار البطالـة على نحو أكبر.
    " la industria azucarera sufriera una abrupta e inmediata caída, ocasionando la generalización de un mayor desempleo. UN " تعاني صناعة السكر على الفور من هبوط مفاجئ وفوري، يسبب المزيد من البطالة المنتشرة على نطاق واسع.
    La delegación debería proporcionar información sobre los programas para mitigar la pobreza y sobre las consecuencias de la decadencia de la industria azucarera para la mujer, en especial en relación con las medidas adoptadas para reciclar a las trabajadoras. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للوفد تقديم معلومات عن برامج التخفيف من وطأة الفقر وعن أثر تدهور صناعة السكر على النساء، وعلى وجه التحديد، معلومات عن الجهود التي تُبذل لإعادة تدريب النساء.
    Todos los sectores de la economía cubana, desde la industria azucarera hasta más recientemente el turismo, han sido blanco de incendios, bombardeos, colocación de explosivos, ametrallamiento desde lanchas que se aproximan a la costa y otra amplia variedad de actos y acciones violentas. UN وتعرضت جميع قطاعات الاقتصاد الكوبي، ابتداء من صناعة السكر حتى السياحة في الفترة الأخيرة، إلى حرائق وعمليات قصف ووضع متفجرات وقصف بالمدافع الرشاشة من مراكب بخارية سريعة اقتربت من الشاطئ، ومجموعة كبيرة متنوعة أخرى من أعمال العنف.
    El futuro de la industria azucarera es incierto dada la precariedad de la asociación entre los países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y la Unión Europea (UE). UN كما أن مستقبل صناعة السكر ليس مضمونا بعد أن أصبحت الشراكة بين مجموعة بلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي معلقة في الميزان.
    Además, la industria azucarera de la India tiene enormes posibilidades de producir excedentes de energía eléctrica para la exportación. UN وإلى جانب ذلك، فإن لصناعة السكر في الهند إمكانيات هائلة لإنتاج طاقة كهربائية إضافية لبيعها خارجيا.
    Dentro de los mecanismos de trabajo que articulan las alianzas para impulsar los avances de las mujeres de los campos, existen Planes y Programas Conjuntos de los Ministerios de la Agricultura, de la industria azucarera, la ANAP, etc. con la organización femenina y está creada desde el año 1992 la Red Cubana de Organismos e Instituciones de Apoyo a la Mujer Rural, surgida a instancias de la FAO. UN 678 - وفي إطار آليات العمل التي تعبر عن تحالفات لدفع تقدم المرأة في الريف، نجد خطط وبرامج مشتركة بين وزارة الزراعة ووزارة صناعة سكر القصب والاتحاد الوطني لصغار المزارعين وما إلى ذلك مع التنظيم النسائي وشبكة هيئات ومؤسسات دعم المرأة الريفية التي أنشئت سنة 1992 بناء على طلب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Por ello, en breve tendremos que decirle adiós a la industria azucarera de los países en desarrollo como Barbados, Jamaica, Saint Kitts y Nevis, Mozambique y Guatemala. UN ولهذا، قد نودع قريبا صناعات السكر في البلدان النامية مثل بربادوس، وجامايكا، وسانت كيتس ونيفس، وموزامبيق، وغواتيمالا.
    Como consecuencia del bloqueo, la industria azucarera cubana ha tenido pérdidas del orden de los 113,5 millones de dólares. UN 71 - ولحقت بصناعة السكر الكوبية من جراء الحصار خسائر ناهزت مبلغ 113.5 مليون دولار.
    Destacó que la industria azucarera era muy importante para Mauricio por distintos motivos económicos, ambientales y socioeconómicos. UN وقال إن قطاع السكر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى موريشيوس، وذلك لأسباب اقتصادية وبيئية وأخرى اجتماعية اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد