ويكيبيديا

    "la ingeniería genética" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهندسة الوراثية
        
    • والهندسة الوراثية
        
    • الهندسة الجينية
        
    • بالهندسة الوراثية
        
    • والهندسة الجينية
        
    • للهندسة الوراثية
        
    • هندسة الجينات
        
    la ingeniería genética tiene el potencial de revolucionar la medicina y la agricultura. UN فمن الممكن أن تحدث الهندسة الوراثية ثورة في مجالي الطب والزراعة.
    El carácter irreversible de la ingeniería genética atenta de forma permanente contra la soberanía alimentaria de los pueblos indígenas. UN ويقوض طابع الهندسة الوراثية الذي لا رجعة فيه سيادة الشعوب الأصلية في الغذاء على نحو دائم.
    Puede hacerse gracias a la ingeniería genética y a la biología sintética. TED أنت تفعل ذلك باستخدام علم الهندسة الوراثية وعلم الأحياء التركيبي.
    la ingeniería genética ha suscitado preocupaciones sobre la inocuidad de los alimentos e inquietudes más amplias en la que se refiere al desarrollo. UN والهندسة الوراثية ولّدت قلقا بشأن سلامة الأغذية، وشواغل أوسع بالنسبة للتنمية.
    A pesar de las dificultades impuestas por el embargo, Cuba continúa desarrollándose a un ritmo progresivo, incluso asumiendo un importante papel internacional en las esferas de la medicina y de la ingeniería genética. UN وعلى الرغم من المشاق التي تسبب فيها الحصار، فإن كوبا تواصل التطور بمعدل متزايد، بل وتضطلع بدور دولي رئيسي في مجالـــي الطب والهندسة الوراثية.
    Queda entendido que pueden incluirse los organismos que se convierten en patógenos por técnicas de biología molecular, como la ingeniería genética. UN ن المفهوم أن ذلك قد يتضمن كائنات تُحوَّل إلى كائنات ممرضة عن طريق أساليب البيولوجيا الجزيئية، من قبيل الهندسة الجينية.
    Los Estados deberían procurar reducir al máximo los posibles perjuicios ambientales y los riesgos que implica la introducción de especies foráneas, deberían evaluar con antelación los riesgos inherentes al uso de la ingeniería genética en la acuicultura y deberían asegurarse de que el desarrollo de esta disciplina no privara a las comunidades locales de sus medios de subsistencia y del acceso a los caladeros. UN وعلى الدول أن تجري تقييمات أولية للمخاطر المتصلة بالهندسة الوراثية في الزراعة المائية. وعلى الدول كذلك أن تكفل عدم تأثر سبل عيش المجتمعات المحلية وأسباب وصولها الى مناطق صيد اﻷسماك تأثرا معاكسا من جراء تنمية الزراعة المائية.
    Las investigaciones sobre virus fueron iniciadas por el Dr. Hazem Ali, mientras que la ingeniería genética fue iniciada por el Dr. Ali Nuria Abdel Hussein. UN وبدأ الدكتور حازم علي بحوثه على الفيروسات، والدكتور علي نوري عبد الحسين بحوثه في مجال الهندسة الوراثية.
    Sin embargo, la ingeniería genética agrícola se ha concentrado hasta la fecha en incrementar la eficacia de la producción en la agricultura intensiva moderna. UN بيد أن الهندسة الوراثية الزراعية قد ركزت حتى الآن على زيادة كفاءة الإنتاج في مجال الزراعة الكثيفة الحديثة.
    Es preciso profundizar la investigación sobre la seguridad biológica y las aplicaciones de la ingeniería genética con miras a una agricultura sostenible en los países en desarrollo. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية.
    El Consejo de Europa constata que el desarrollo de nuevas tecnologías en el ámbito de la ingeniería genética plantea profundos problemas éticos. UN يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة.
    El Consejo de Europa constata que el desarrollo de nuevas tecnologías en el ámbito de la ingeniería genética plantea profundos problemas éticos. UN يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة.
    La pena se aumentará hasta la mitad si se utiliza la ingeniería genética para producir armas biológicas o exterminadoras de la especie humana; UN وترتفع الغرامة بنسبة الضعف في حالة استعمال الهندسة الوراثية لإنتاج أسلحة بيولوجية أو مبيدة للجنس البشري.
    iv) Una mayor cooperación y asistencia técnica, con programas de capacitación para los países en desarrollo sobre la utilización de las ciencias biológicas pertinentes y de la ingeniería genética con fines pacíficos; UN `4` زيادة التعاون والمساعدة التقنيين، ويشمل ذلك توفير برامج التدريب للبلدان النامية في مجال استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية ذات الصلة في الأغراض السلمية؛
    iv) Una mayor cooperación y asistencia técnica, con programas de capacitación para los países en desarrollo sobre la utilización de las ciencias biológicas y de la ingeniería genética con fines pacíficos; UN `4` زيادة التعاون والمساعدة التقنيين، ويشمل ذلك توفير برامج التدريب للبلدان النامية في مجال استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية في الأغراض السلمية؛
    Basadas en el modelo de agricultura industrial, la revolución verde y la ingeniería genética de semillas y cultivos, que fueron los primeros intentos por garantizar la seguridad alimentaria y de manera indirecta erradicar la pobreza, han fracasado. UN أخفقت الثورة الخضراء والهندسة الوراثية للبذور والمحاصيل اللتان قامتا على النموذج الزراعي الصناعي، واللتان كانتا من المحاولات المبكرة لضمان الأمن الغذائي والقضاء على الفقر بشكل غير مباشر.
    Se trata de un conjunto de actividades regionales encaminadas a la creación de capacidad en los países en desarrollo a fin de aprovechar las posibilidades de la biotecnología para el desarrollo de vacunas humanas y animales, la ingeniería genética de las plantas y los microorganismos industriales. UN هذه مجموعة من اﻷنشطة ذات التركيز اﻹقليمي يراد بها بناء القدرات في البلدان النامية، وهي ترمي إلى تسخير إمكانات التكنولوجيا الاحيائية ﻷغراض استحداث اللقاحات لﻹنسان والحيوان، والهندسة الوراثية النباتية، والمتعضيات الدقيقة الصناعية.
    Los rápidos acontecimientos en las esferas de la microbiología, la ingeniería genética y la biotecnología demuestran la necesidad de transparencia y de una estricta vigilancia nacional e internacional para asegurar que los adelantos que podrían beneficiar a la humanidad no se vuelvan contra ella. UN والتطورات السريعة في ميادين اﻷحياء الدقيقة والهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية تظهر الحاجة إلى الشفافية والرقابة الوطنية والدولية الصارمة لكفالة عدم تحول التطورات التي يمكن أن تفيد البشرية إلى أمور تضر بها.
    Fue, en realidad, el nacimiento de la ingeniería genética. Open Subtitles وفى الواقع كانت تُعتبر ميلاد علم الهندسة الجينية
    f) Mejorar la cooperación y la comprensión entre las organizaciones internacionales y los centros de investigación, incluidos los que se ocupan de la ingeniería genética. UN (و) تعزيز التعاون والتفاهم بين المنظمات الدولية ومراكز البحث، بما في ذلك المنظمات والمراكز ذات الصلة بالهندسة الوراثية.
    Hace 100 años atrás apenas se habían descubierto las hormonas, la gente tenía la esperanza que los tratamientos hormonales curarían el envejecimiento y las enfermedades. Y ahora, ponemos nuestras esperanzas en células madres, la ingeniería genética y la nanotecnología. TED إذن قبل مئة عام عند إكتشاف الهرمونات أمل الناس أن العلاجات الهرمونية بمقدورها أن تعالج التقدم في السن والمرض, والآن عوضًا عن ذلك نحن نعلق آمالنا على الخلايا الجزعية والهندسة الجينية وتقنية الصغائر
    ¿Puede lograr alguna de estas cosas la ingeniería genética? Open Subtitles أيمكن للهندسة الوراثية أن تنجز أيا من هذه الأمور؟
    En concreto, es preciso prestar especial atención a la vulnerabilidad de los agricultores y los consumidores de los países en desarrollo ante los peligros planteados por la ingeniería genética, las tecnologías afines y sus productos, dada la falta de información y de capacidad en materia de seguridad biológica existente en esos países. UN ويجب إيلاء عناية خاصة إلى هشاشة وضع المزارعين والمستهلكين في البلدان النامية تجاه مخاطر هندسة الجينات والتكنولوجيا المرتبطة بها ومنتجاتها، نظراً لنقص المعلومات والقدرة على تأمين السلامة الاحيائية في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد