ويكيبيديا

    "la integridad del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزاهة عملية
        
    • نزاهة العملية
        
    • سلامة عملية
        
    • سلامة العملية
        
    • بسلامة عملية
        
    • لنزاهة العملية
        
    • بنزاهة العملية
        
    • لسﻻمة اﻹجراءات
        
    • بنزاهة عملية
        
    • نزاهة إجراءات
        
    • نزاهة اجراءات
        
    • تكامل عملية
        
    • لسلامة عملية
        
    Ahora habrá que tomar medidas concretas a posteriori para proteger la integridad del proceso de contratación. UN وينبغي اﻵن أن تتخذ خطوات ملموسة، على أساس مبدأ بعد وقوع الفعل، لحماية نزاهة عملية التعيين بأسرها.
    De tal forma, abusó de la autoridad que se le había conferido para velar por la integridad del proceso de adquisiciones y protegerlo de sesgos. UN وهكذا، فقد أساء استعمال السلطة التي أنيطت به لكفالة نزاهة عملية الشراء وحمايتها من التحيز.
    En particular, es importante que se les den instrucciones para que respeten la independencia del poder judicial y se abstengan de actividades que puedan entorpecer la integridad del proceso judicial. UN ومن المهم، بصفة خاصة، توجيههم إلى احترام استقلال القضاء والامتناع عن أي أعمال قد تؤثر على نزاهة العملية القضائية.
    La delegación del Japón asigna gran importancia al principio del consenso en la Quinta Comisión y a la integridad del proceso intergubernamental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    La guía legislativa debería recomendar el pronto procesamiento de todas las violaciones de la integridad del proceso de selección. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    Esta Asamblea y la comunidad internacional están interesadas en preservar la integridad del proceso de paz. UN ولهذه الجمعية، بل وللمجتمع الدولي، مصلحة في المحافظة على سلامة عملية السلام.
    Se están realizando los ajustes necesarios para garantizar la integridad del proceso, con arreglo a los recursos disponibles. UN ويجري، حسب الاقتضاء، وبقدر ما تسمح به الموارد، إدخال تعديلات لكفالة سلامة العملية.
    Es fundamental para la integridad del proceso de consulta que haya un censo fidedigno de electores. UN ومن الضروري لضمان نزاهة عملية الاستطلاع أن توجد قائمة للناخبين جديرة بالثقة.
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    Mi delegación espera que podamos mantener la integridad del proceso. UN ويأمل وفدي أن نتمكن من المحافظة على نزاهة العملية.
    Los expertos deberían ser independientes de las Naciones Unidas para garantizar la integridad del proceso. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لكفالة نزاهة العملية.
    Los expertos deberían ser independientes de las Naciones Unidas para garantizar la integridad del proceso. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لكفالة نزاهة العملية.
    Esto contribuiría a garantizar la integridad del proceso de cumplimiento. UN ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال.
    El proyecto también procuró aumentar la integridad del proceso de expedición a fin de reducir la incidencia del fraude documental. UN وسعى المشروع أيضا إلى تعزيز سلامة عملية الإصدار من أجل الحد من إمكانية تزوير الوثائق.
    La Comisión Consultiva considera fundado el procedimiento propuesto por el Secretario General a fin de preservar la integridad del proceso de examen del presupuesto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراء الذي اقترحه الأمين العام بغية المحافظة على سلامة عملية مراجعة الميزانية له وجاهته.
    Por su parte, Ghana se proponía mantener su adhesión y ayudar a mantener la integridad del proceso. UN أما غانا فهي تنوي من ناحيتها أن تظل ملتزمة وستساعد على الحفاظ على سلامة العملية.
    La Comisión advierte que no debe centrarse sistemáticamente con la presentación de estimaciones revisadas, pues ello atenta contra la integridad del proceso del presupuesto bienal. UN وتحذر اللجنة من مغبة الاعتماد على تقديم التقديرات المنقحة، فهو يمس بسلامة عملية إعداد الميزانيات لفترات السنتين.
    Sin embargo, la UNSMIL se encuentra ante expectativas muy altas, con interlocutores que desean una participación firme de las Naciones Unidas como garantes de la integridad del proceso electoral. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن البعثة تواجه توقعات جدّ عالية حيث يطالب المحاورون بمشاركة قوية من الأمم المتحدة كضامن لنزاهة العملية الانتخابية.
    Mantenemos nuestra firme confianza en la integridad del proceso judicial y en la neutralidad de los magistrados. UN ولا يزال لدينا اعتقاد راسخ بنزاهة العملية القضائية وحيدة القضاة.
    También se determinó que los participantes en el plan habían puesto en peligro la integridad del proceso de adquisiciones, y se habían dedicado a negocios personales mientras trabajaban en la Organización y cargado a ésta gastos que debían haber corrido por su cuenta. UN وثبت أيضا أن المشاركين في المخطط أخلا بنزاهة عملية المشتريات وانخرطا في عمل شخصي أثناء خدمتهما في المنظمة واحتسبا على المنظمة مصروفات كان يجب أن يتحملاها شخصيا.
    Los cambios de composición de los consorcios pueden alterar sustancialmente la situación en que la autoridad contratante se basó para efectuar la selección previa de los consorcios ofertantes y pueden suscitar dudas sobre la integridad del proceso de selección. UN فالتغييرات في تشكيل تلك الكونسورتيومات قد يترتب عليها تغيير جوهري في الأساس الذي استندت إليه السلطة المتعاقدة في إعداد القائمة القصيرة الخاصة بكونسورتيومات مقدمي العروض التي وقع عليها الاختيار الأولي، كما قد تثير تساؤلات عن نزاهة إجراءات الاختيار.
    Los cambios de composición de los consorcios pueden alterar sustancialmente la situación en que la autoridad adjudicadora se basó para seleccionar a los consorcios precalificados y pueden suscitar dudas sobre la integridad del proceso de selección. UN ذلك أن التغييرات في تشكيل اتحادات المشروع قد يترتب عليها تغيير جوهري في اﻷساس الذي استندت اليه السلطة مانحة الامتياز في اعداد القائمة القصيرة باتحادات المشروع التي أثبتت أهليتها مسبقا ، وقد يثير ذلك تساؤلات عن نزاهة اجراءات الاختيار .
    Los garantes de esas reglas del juego son la OUA y sus colaboradores y a ellos les corresponde garantizar la integridad del proceso de paz. UN والجهات الراعية لهذه القواعد الإجرائية هي منظمة الوحدة الأفريقية وشركاؤها وخليق بهم كفالة تكامل عملية السلام.
    Para proteger mejor la integridad del proceso de investigación y la vida privada de los interesados, la Sección tiene por política no dar a conocer públicamente los detalles ni la existencia misma de una investigación en curso o de denuncias insustanciadas. UN ومن أجل توفير حماية إضافية لسلامة عملية التحقيق ولخصوصيات الأطراف المشاركة، تتمثل سياسة القسم في عدم إعلان أي تفاصيل بشأن تحقيق جار أو حتى بشأن وجود تحقيق أو ادعاءات غير مدعومة بدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد