ويكيبيديا

    "la ley de la república nº" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الجمهوري رقم
        
    • قانون الجمهورية رقم
        
    • بالقانون الجمهوري رقم
        
    Además, la Ley de la República Nº 7658 fija estrictamente las condiciones en las que está prohibido emplear a un niño. UN وعلاوة على ذلك، فقد نص القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ على شروط صارمة لا يجوز بموجبها تشغيل أي طفل.
    A este respecto, el Congreso aprobó hace poco la Ley de la República Nº 7309 por la que se dispone la indemnización de las víctimas de la tortura y el encarcelamiento injusto. UN وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني.
    la Ley de la República Nº 6846 creó el Fondo Abot-Kaya Pabahay, o Apoyo Social para la Vivienda, destinado a las familias de bajos ingresos. UN وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Sin embargo, con la promulgación de la Ley de la República Nº 7659, la multa se incrementó y pasó a ser de 500.000 a 10 millones de pesos. UN غير أنه بصدور قانون الجمهورية رقم ٩٥٦٧، رفعت الغرامة من ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٠١ بيزو.
    Esta disposición se enmendó en virtud del párrafo 24 de la Ley de la República Nº 7659 para que fueran ejecutados mediante la asfixia con gas. UN وعدل ذلك بموجب المادة ٤٢ من قانون الجمهورية رقم ٩٥٦٧ لتصبح وسيلة اﻹعدام هي استخدام الغازات السامة.
    Sin embargo, en virtud de la Ley de la República Nº 8177, las condenas a muerte se ejecutan ahora por inyección letal. UN بيد أنه بصدور قانون الجمهورية رقم ٧٧١٨، أصبحت وسيلة تنفيذ أحكام اﻹعدام هي الحقن القاتلة.
    Esta Ley se enmendó además en virtud de la Ley de la República Nº 7658 para hacer cumplir en particular la política relativa al trabajo infantil. UN وقد عدل هذا القانون ثانية بالقانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ ﻹنفاذ السياسة المناهضة لعمل اﻷطفال بوجه خاص.
    Ya antes de dictarse la Ley de la República Nº 7279, el Gobierno suministraba reubicación a las familias desplazadas de asentamientos sin título. UN وحتى قبل صدور القانون الجمهوري رقم ٧٢٧٩، كانت الحكومة تقدم بالفعل مواقع ﻹعادة إسكان اﻷسر المشردة المستقطنة.
    Según el autor, es preceptiva la imposición de la pena capital por la violación, ya que es un delito contra las personas según la Ley de la República Nº 8353. UN ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353.
    El plazo de prescripción en el caso de delitos relacionados con la corrupción se establece en el Código Penal revisado y la Ley de la República Nº 3326. UN فترة التقادم بشأن الجرائم المتصلة بالفساد مقررة في القانون الجنائي المنقَّح وفي القانون الجمهوري رقم 3326.
    Las medidas de protección de la infancia se especifican más detalladamente en la Ley de la República Nº 7610, que prevé una lucha más amplia y una protección especial de los niños contra el abuso, la explotación y la discriminación, y sanciones por las violaciones que se cometan. UN وترد تدابير حماية اﻷطفال بمزيد من التوسيع في القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وهو قانون ينص على ردع وحماية خاصة أقوى لمناهضة إساءة معاملة اﻷطفال، واستغلالهم والتمييز ضدهم، ويفرض عقوبات على انتهاكه.
    la Ley de la República Nº 6655 promulgada el 26 de mayo de 1988 prevé la enseñanza secundaria gratuita en las escuelas secundarias públicas. UN وينص القانون الجمهوري رقم ٥٥٦٦ الصادر في ٦٢ أيار/مايو ٨٨٩١ على مجانية التعليم الثانوي في المدارس العليا العامة.
    De conformidad con las disposiciones de estos convenios internacionales, la Ley de la República Nº 7658 dispone que incluso los padres que emplean a sus hijos tienen que obtener la autorización del Ministerio de Trabajo y Empleo. UN وتمشيا مع أحكام هذه الاتفاقيات الدولية، يشترط القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ حتى على اﻵباء الذين يستخدمون أطفالهم الحصول على تصريح من وزارة العمل والاستخدام.
    El autor explica que, tras la abolición constitucional de la pena capital en 1987, el Congreso, en virtud de la Ley de la República Nº 7659, reintrodujo la pena de muerte por electrocución en 1994. UN ويبين صاحب البلاغ أنه بعدما ألغى الدستور عقوبة الإعدام في عام 1987، أعاد مجلس النواب في عام1994 عقوبة الإعدام الكهربائي باعتماده قانون الجمهورية رقم 7659.
    El Estado parte señala que la denuncia de infracción del artículo 6 del Pacto ha quedado privada de fundamento con la promulgación de la Ley de la República Nº 9346, por la que se prohíbe la pena de muerte. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد لم يعد له محل بسن قانون الجمهورية رقم 9346 الذي يحظر فرض عقوبة الإعدام.
    4. Ley de la República Nº 7657, por la que se enmienda la Ley de la República Nº 7637. UN ٤- قانون الجمهورية رقم ٧٥٦٧ - " قانون يعدل قانون الجمهورية رقم ٧٣٦٧ " .
    Por esta ley se enmiendan algunos artículos de la Ley de la República Nº 6948 y se dispone que los militares veteranos que nunca han gozado de prestaciones en materia de educación en virtud de las leyes de Filipinas o los Estados Unidos y desean estudiar, pueden matricularse en cualquier escuela, instituto universitario o universidad con cargo al presupuesto del Estado. UN يعدل هذا القانون بعض مواد قانون الجمهورية رقم ٨٤٩٦ وينص على أنه يجوز لقدامى العسكريين الذين لم يسبق لهم التمتع بالفوائد التعليمية بموجب القانون الفلبيني وقانون الولايات المتحدة، ويرغبون في الدراسة، الالتحاق بأي مدرسة أو كلية أو جامعة، وتتولى الحكومة دفع جميع الرسوم الدراسية.
    4. El artículo 2 de la Ley de la República Nº 7080 (ley que define y sanciona el delito de saqueo) se ha enmendado de la manera siguiente: UN ٤- عدلت المادة ٢ من قانون الجمهورية رقم ٠٨٠٧ )قانون يعرّف جريمة النهب ويعاقب عليها( فأصبح نصها كما يلي:
    5. Los párrafos 3, 4, 5, 7, 8 y 9 del artículo II de la Ley de la República Nº 6425, en su forma enmendada, conocida asimismo con el nombre de Ley de 1972 relativa a los estupefacientes peligrosos, también se enmendaron de la siguiente manera: UN ٥- وعدلت أيضاً الفقرات ٣ و٤ و٥ و٧ و٨ و٩ من المادة الثانية من قانون الجمهورية رقم ٥٢٤٦، بصيغته المعدلة، والمعروف باسم قانون العقاقير الخطرة لعام ٢٧٩١، فأصبح نصها كما يلي:
    En caso de violaciones sancionables en virtud del Código Civil, la parte lesionada presenta su denuncia ante el tribunal ordinario competente en esa cuestión, salvo en los casos previstos en las disposiciones de la Ley de la República Nº 7160, que requiere el arreglo amigable y el arbitraje. UN وفي حالة الانتهاكات التي يعاقب عليها بموجب القانون المدني، يقدم المجني عليه شكواه إلى المحكمة العادية التي تختص بالموضوع، باستثناء الحالات المشمولة بالقانون الجمهوري رقم ٠٦١٧ التي تتطلب تسوية ودية وتحكيما.
    597. A partir de diciembre de 1992, un total de 561.221 hectáreas, consistentes en su mayoría en tierras sometidas a la Ley de la República Nº 3844 y la Ley Nº 6657 se concedieron en arrendamiento a 352.798 agricultores. UN ٧٩٥- وُضع في إطار الايجار، بتاريخ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، ما مجموعه ١٢٢ ٠٦٥ هكتارا معظمها أراض مشمولة بالقانون الجمهوري رقم ٤٤٨٣ والقانون الجمهوري رقم ٧٥٦٦، واستفاد منها ٨٩٧ ٢٥٣ مزارعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد