ويكيبيديا

    "la ley sin discriminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون دون تمييز
        
    • القانون دون أي تمييز
        
    • القانون بدون أي تمييز
        
    • القانون بدون تمييز
        
    • القانون دونما تمييز
        
    • جانب القانون بدون أن يتعرضوا للتمييز
        
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin discriminación de ningún tipo. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    “garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, sin discriminación alguna basada en el origen, el sexo o la posición social.” UN " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز في اﻷصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية. "
    37. El principio de igualdad de todos ante la ley sin discriminación alguna se recoge en el artículo 16 de la Constitución. UN ٧٣- وتنص المادة ٦١ من الدستور على مبدإ مساواة الجميع أمام القانون دون تمييز.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley, igual protección de la ley sin discriminación alguna UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون بدون أي تمييز
    La Constitución ha consagrado la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley sin discriminación de sexo. UN كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    También reconocemos que todas las personas, instituciones y entidades, públicas y privadas, incluido el propio Estado, están obligadas a acatar leyes justas, imparciales y equitativas, y tienen derecho a igual protección de la ley, sin discriminación. UN ونسلم أيضا بأن جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات، العامة والخاصة منها، بما فيها الدول نفسها، يجب أن يحاسبوا وفقا لقوانين عادلة نزيهة منصفة ولهم الحق في أن يتمتعوا بحماية القانون دونما تمييز على قدم المساواة.
    De conformidad con el artículo 7, " Derechos fundamentales " , la Constitución de Bhután establece que " todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la protección igual y efectiva de la ley sin discriminación por motivos de raza, sexo, idioma, religión, política u otra condición " . UN وبموجب المادة 7، " الحقوق الأساسية " ، ينص دستور بوتان على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في حماية متساوية وفعالة من جانب القانون بدون أن يتعرضوا للتمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأوضاع " .
    En ese sentido, aplaudimos las palabras expresadas hoy por el Secretario General Kofi Annan, quien hizo un llamamiento apasionado en favor de la defensa del imperio de la ley, sin discriminación, en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، صفقنا للكلمات التي ألقاها اليوم الأمين العام كوفي عنان الذي وجه دعوة مفعمة بالعواطف من أجل دعم حكم القانون دون تمييز في كل أرجاء العالم.
    El derecho a la igualdad ante la ley sin discriminación por motivos de sexo está consagrado en instrumentos internacionales de derechos humanos y figura en documentos de política. UN 5 - إن الحق في المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس مكرس في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووارد في وثائق السياسة العامة.
    La sección 147 dispone que todos los ciudadanos serán iguales ante la ley sin discriminación por motivos de nacionalidad, condición social, rango, pobreza o riqueza, cultura, carácter nativo, religión o calidad de hombre o mujer; UN :: البند 147 ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الوضع أو الرتبة أو الفقر أو الثروة أو الثقافة أو الأصل الفطري أو الديانة كان رجلاً أو امرأة؛
    En Malasia, el acceso a la justicia está consagrado en la Constitución Federal, que protege los derechos de las personas y el derecho a la igualdad ante la ley, sin discriminación. UN وأشارت إلى أن الوصول إلى العدالة مكرس، في ماليزيا، في الدستور الاتحادي، الذي يكفل حماية حقوق الأفراد والمساواة أمام القانون دون تمييز.
    8.4 El Comité recuerda que el derecho a la igualdad ante la ley y a una protección igual de la ley sin discriminación no implica que sean discriminatorias todas las diferencias de trato. UN ٨-٤ وتشير اللجنــة الى أن الحق في المســاواة أمام القانون والتساوي في حماية القانون دون تمييز لا يجعل من جميع أوجه الاختلاف في المعاملة أمرا تمييزيا.
    Existe la ley sin discriminación para los beneficiarios. UN (د) يوجد هذا القانون دون تمييز بين المستفيدين؛
    La subsección a) de la sección 22, dispone que todos los ciudadanos serán iguales ante la ley sin discriminación por motivos de nacionalidad, religión, condición social o calidad de hombre o mujer; UN :: البند 22، البند الفرعي (أ) ينص على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب الجنسية أو الدين أو الوضع أو كان رجلاً أو امرأة؛
    Por último, el autor alega que se infringió el artículo 26, ya que la Corte Suprema no respetó el principio de igualdad ante la ley ni brindó igual protección de la ley sin discriminación. UN 3-8 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 26 بسبب عدم قيام المحكمة الدستورية بتطبيق القانون بصورة متكافئة أو إتاحة حماية متكافئة أمام القانون دون تمييز.
    El artículo 28 de la Constitución consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN تكرّس المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون دون أي تمييز بسبب المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي وضع أو ظرف شخصي أو اجتماعي آخر.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في تمتع بحماية القانون بدون أي تمييز
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون بدون أي تمييز
    Esta práctica tiende a atentar contra el derecho, garantizado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de toda persona a un recurso efectivo (inciso a) del párrafo 3 del artículo 2) y a que su causa sea oída con las debidas garantías por un tribunal independiente e imparcial (párrafo 1 del artículo 14), así como a la protección de la ley sin discriminación (art. 26). UN وتمس هذه الممارسة بالحق الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لتوفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص (البند " أ " من الفقرة الفرعية 3 من المادة 2) ولأن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة مستقلة ومحايدة (الفقرة 1 من المادة 14) وبالتمتع بحماية القانون بدون تمييز (المادة 26).
    También establecieron los parámetros para las actividades de las Naciones Unidas de apoyo al estado de derecho, reconociendo que todas las personas, instituciones y entidades, públicas y privadas, incluso el propio Estado, están obligadas a acatar leyes justas, imparciales y equitativas, y tienen derecho a igual protección de la ley, sin discriminación. UN وحددت أيضا معايير الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما لسيادة القانون، حيث سلمت بأن جميع الأشخاص والمؤسسات والكيانات، العامة والخاصة منها، بما فيها الدول نفسها، يجب أن يحاسبوا وفقا لقوانين عادلة ونزيهة ومنصفة ولهم الحق في أن يتمتعوا بحماية القانون دونما تمييز على قدم المساواة.
    El 15º derecho fundamental establece que " todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la protección igual y efectiva de la ley sin discriminación por motivos de raza, sexo, idioma, religión, política u otra condición " . UN وينص الحق الأساسي الخامس عشر على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في حماية متساوية وفعالة من جانب القانون بدون أن يتعرضوا للتمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأوضاع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد