ويكيبيديا

    "la mediación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوساطة أو
        
    • بالوساطة أو
        
    • أو الوساطة
        
    • والوساطة أو
        
    • للوساطة أو
        
    Habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    Todas las partes en la controversia deben dar su consentimiento antes de recurrir a la mediación o a la conciliación. UN أي أن موافقة جميع أطراف النزاع مطلوبة حتى يمكن اللجوء إلى الوساطة أو التوفيق.
    Se carga más el acento en las políticas de desarrollo a largo plazo que en la mediación o reconstrucción después de ocurrido un conflicto. UN وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع.
    Por otro lado, los mediadores deben brindar a los niños de más de 12 años la oportunidad de manifestar su opinión respecto de cuestiones que les incumben, en el curso de la mediación o al menos por escrito. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الوسطاء أن يمكنوا الأطفال، من سن 12 سنة أو أكثر، من الإعراب عن رأيهم بشأن ما يهمهم من قضايا، إما أثناء الوساطة أو على الأقل من خلال الكتابة.
    Habida cuenta del debate celebrado, el orador apoya la propuesta de Suiza de que el procedimiento de solución obligatorio comience por la mediación o la conciliación. UN وفي ضوء المناقشة يؤيد وفده الاقتراح السويسري بأنه ينبغي أن يبدأ إجراء التسوية اﻹجبارية بالوساطة أو التوفيق.
    Ambas federaciones ayudan a los miembros que lo soliciten a resolver conflictos internos a través de la mediación o la conciliación. UN وبناءً على طلبات الأعضاء، يساعد الاتحادان أعضاءهما على تسوية المنازعات الداخلية عن طريق الوساطة أو التوفيق.
    En los asuntos familiares y los conflictos comerciales podrían adoptarse métodos como la mediación o la conciliación. UN ويمكن إدخال أساليب مثل الوساطة أو المصالحة لتسوية المسائل الأسرية والمنازعات التجارية.
    Las unidades también pueden intervenir en la mediación o la resolución de las causas de conflicto. UN ويمكنها أيضاً أن تتدخل في الوساطة أو حلّ مصادر النزاع.
    La norma también prevé que los Estados del curso de agua interesados pueden recurrir a la mediación o la conciliación a petición de cualquiera de ellos y si así lo acuerdan las demás partes en la controversia. UN وتقضي القاعدة أيضا بأن لدول المجرى المائي صاحبة الشأن أن تلجأ إلى الوساطة أو التوفيق بناء على طلب أي دولة منها متى وافقت اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    La respuesta a la cuestión de si los servicios previstos deberían centrarse en la mediación o la conciliación determinaría el sentido en que debería profundizarse la propuestas. UN واﻹجابة على سؤال ما إذا كانت الخدمات المزمعة ستتركز على الوساطة أو التوفيق ستحدد جوانب المقترح التي ينبغي زيادة تفصيلها.
    Por su parte el artículo 33 establece una regla subsidiaria para la solución de las controversias, confiriendo al Estado interesado el derecho de iniciar unilateralmente la averiguación de los hechos o, mediante acuerdo, recurrir a la mediación o la conciliación. UN أما المادة ٣٣ فتوفر قاعدة مكملة لتسوية المنازعات تعطي دولة المجرى المائي المعنية الحق في أن تنشئ، من طرف واحد، عملية لتقصي الحقائق أو أن تلجأ إلى الوساطة أو التوفيق إذا وافقت اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    No obstante, no se ha adoptado una disposición de ese tipo respecto de otros procedimientos de arreglo de controversias, como la mediación o la conciliación, que, en su opinión, deben provocar también la suspensión o la postergación de las contramedidas. UN على أنها أضافت أن مثل هذا الحكم لم يتقرر بالنسبة للإجراءات الأخرى الخاصة بتسوية المنازعات مثل الوساطة أو التوفيق التي قالت إن من رأيها أنها ينبغي أيضا أن تكون سببا لتعليق التدابير المضادة أو تأجيلها.
    Ya se trate de la asistencia humanitaria, la mediación o la capacidad de aunar a las partes, esta Organización debe seguir amoldándose para poder responder mejor a las necesidades del siglo XXI. UN وسواء كانت تتعلق بالمساعدة الإنسانية أو الوساطة أو القدرة على الجمع بين الأطراف، يجب أن تواصل هذه المنظمة التشكل بصورة أكثر استجابة لاحتياجات القرن الحادي والعشرين.
    El recurso a la mediación o a la conciliación en el marco de los mecanismos de solución de controversias entre inversionistas y Estados puede mejorar la eficacia de las soluciones y puede tener varias ventajas: UN وقد يؤدي اللجوء الفعلي إلى الوساطة أو التوفيق في إطار آليات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول إلى تحسين فعّالية تسوية المنازعات كما قد يكون له عدّة مزايا:
    Dicha organización determina, junto al solicitante, si resulta apropiado optar por un método alternativo de solución de controversias, como la mediación o la facilitación, o si conviene celebrar una audiencia independiente a cargo de un revisor. UN وستحدد تلك المنظمة، مع مقدم الطلب، بما إذا كان من المناسب تطبيق طريقة بديلة لتسوية المنازعة مثل الوساطة أو التيسير أم ينبغي عقد جلسة مراجعة مستقلة يجريها مُراجِع.
    En el párrafo 2 del mismo artículo se prevé la posibilidad de que las Partes soliciten la mediación o los buenos oficios de una tercera Parte si no pudieran llegar a un acuerdo mediante negociación. UN وتطرح الفقرة ٢ من المادة ١-٢٧ من نفس الاتفاقية احتمال أن تطلب اﻷطراف الوساطة أو أن تسعى إلى قيام طرف ثالث بمساع حميدة في حالة عدم التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض.
    Para resolver este tipo de problema, el Ombudsman se guía por su propio criterio al tratar de facilitar la resolución de los conflictos, recurriendo a la mediación o la conciliación u otros medios apropiados. UN 93 - ولحلّ المشاكل المرتبطة بالخدمة، يأخذ أمين المظالم بالحكمة في سعيه إلى تسهيل تسوية المنازعات عن طريق الوساطة أو التوفيق أو وسائل أخرى ملائمة.
    27. No obstante, la eficacia de la conciliación, la mediación o los buenos oficios no debe compararse con la solución de diferencias de carácter obligatorio, sino con la situación que se daría si no existiera ningún procedimiento de arreglo en esta esfera. UN 27- إلا أن فعالية إجراءات التوفيق أو الوساطة أو المساعي الحميدة ينبغي ألا تقارن بفعالية التسوية الإلزامية للمنازعات بل بالحالة التي تسود إذا لم تكن هناك أية إجراءات متاحة على الإطلاق لحل المنازعات في هذا المجال.
    La policía está facultada para decidir si somete a juicio, recomienda la mediación o abandona el caso. UN وقالت إن الشرطة لديها السلطة في أن تقرر ما إذا كانت تقاضي أو توصي بالوساطة أو بشطب القضية.
    Cuando esos medios no den lugar a una solución, en el artículo 33 se prevé el recurso obligatorio a la determinación de los hechos y el recurso no obligatorio a la mediación o la conciliación. UN وإذا ما فشلت هذه الوسائل في التوصل إلى تسوية، فعندئذ تنص المادة ٣٣ على تقصي الحقائق اﻹلزامي والوساطة أو التوفيق غير الالزاميين.
    Esto se aplica en particular a los casos que se presentan para la mediación o que requieren intervenciones de equipos. UN وهذا صحيح بشكل خاص بالنسبة إلى القضايا التي تُعرض عليه للوساطة أو التي تتطلب تدخلات جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد