| Para las Naciones Unidas, por supuesto, la promoción de la mujer no es una causa nueva. En 1975 proclamaron el Año Internacional de la Mujer, a lo que siguió el Decenio de las Naciones Unidas para la mujer. | UN | وكانت غالبا محرومة في سعيها إلى التعليم والتدريب، ومن الطبيعي أن تقدم المرأة ليس قضية جديدة بالنسبة لﻷمم المتحدة، فقد أعلنت سنة ١٩٧٥ السنة الدولية للمرأة وأعقب ذلك إعلان عقد الأمم المتحدة للمرأة. |
| La promoción de la mujer no es sólo una cuestión social y moral, representa también un imperativo económico. | UN | واختتم قائلا إن النهوض بحالة المرأة ليس قضية اجتماعية وأخلاقية فحسب بل إنها أيضا من الضرورات الاقتصادية. |
| La violencia en el hogar contra la mujer no es una cuestión de familia en que el Estado no debe inmiscuirse. | UN | والعنف المنزلي ضد المرأة ليس مسألة تتعلق بالأسرة لا تتدخل فيها الدولة. |
| Los bancos, por su parte, consideran que la mujer no es suficientemente profesional. | UN | والمصارف من جهتها تعتبر المرأة غير قادرة على التصرف بجدية كافية. |
| Mayor, la mujer no es un aliado, oculta algo. | Open Subtitles | سيّدي الرائد، المرأة ليست حليفتنا. إنّها تخفي شيئاً. |
| La lucha por los derechos humanos de la mujer no es contraria a la cultura, la religión o la tradición. | UN | وأضافت قائلة إن النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة ليس ضد الثقافة، أو الدين، أو التقاليد. |
| Si bien la resistencia de los grupos extremistas a los derechos humanos de la mujer no es un fenómeno nuevo, en los últimos 20 años, esas fuerzas han aumentado cada vez más su capacidad y recursos para influir en los programas políticos. | UN | وفي حين أن مقاومة الجماعات المتطرفة لحقوق الإنسان للمرأة ليست ظاهرة جديدة، فقد أصبحت تلك القوى، خلال السنوات العشرين الماضية، مرتبطة بصورة متزايدة بزيادة القدرات والموارد للتأثير على البرامج السياسية. |
| la mujer no es un grupo homogéneo, y existen diferencias entre mujeres con diferentes experiencias de vida. | UN | والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة. |
| La eliminación de la discriminación contra la mujer no es sólo cuestión de justicia sino también de buena política económica. | UN | فالقضاء على التمييز ضد المرأة ليس مسألة من مسائل العدالة بل إنه أيضاً سياسة اقتصادية جيدة. |
| La creación de un Ministerio de la mujer no es una necesidad y por ello no ha sido reclamada nunca por las mujeres en Cuba. | UN | وبما أن إنشاء وزارة لشؤون المرأة ليس ضروريا، فإنه لم يكن أبدا من مطالب المرأة في كوبا. |
| La incidencia de los actos de violencia contra la mujer no es mayor que en otras sociedades. | UN | وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى. |
| La discriminación contra la mujer no es sólo una injusticia social, es una violación de un derecho humano fundamental. | UN | وأردفت أن التمييز ضد المرأة ليس مجرد ظلم اجتماعي فحسب؛ بل هو انتهاك لحق أساسي من حقوق الإنسان. |
| El empoderamiento de la mujer no es nada nuevo para Malasia, que ha aplicado esa política desde los días previos al logro de nuestra independencia. | UN | إن تمكين المرأة ليس جديدا على ماليزيا، التي تتبع هذه السياسة منذ مرحلة ما قبل استقلالنا. |
| La erradicación de la violencia contra la mujer no es responsabilidad de una sola persona, entidad o grupo. | UN | ووضع حد للعنف ضد المرأة ليس مسؤولية شخص واحد أو جهة أو مجموعة واحدة. |
| Eso demuestra Io que he dicho siempre. El lugar de la mujer no es sobre el caballo. | Open Subtitles | حسنا؛ هذا يثبت ما أقوله دائما مكان المرأة ليس على الحصان |
| Teniendo en cuenta que la promoción de los derechos de la mujer no es una responsabilidad exclusiva de las mujeres y de sus organizaciones, otras entidades gubernamentales y no gubernamentales también hacen sus aportaciones a los programas para el adelanto de la mujer. | UN | وإذا أخذنا في الحسبان أن كفالة حق المرأة ليس مسؤولية تقتصر على المرأة ومنظماتها وحدها، بل أن الكيانات الحكومية وغير الحكومية الأخرى تساهم أيضاً بمدخلاتها نحو خطط تنمية المرأة. |
| Debe haber consenso y entendimiento de que la realización de los derechos de la mujer no es una tarea exclusiva de las mujeres o de sus organizaciones, sino la responsabilidad de todas las personas que respetan los derechos fundamentales de los seres humanos. | UN | وينبغي أن تكون المسألة محل توافق متبادل وتفاهم على أن تحقيق حقوق المرأة ليس مهمة تقتصر على المرأة أو منظماتها دون غيرها، بل إنها مسؤولية جميع أنصار الحقوق الأساسية للكائنات البشرية. |
| 255. El problema de la violencia contra la mujer no es específico de Ucrania, ni tampoco de ningún otro país. | UN | 255- ومشكلة العنف ضد المرأة غير محصورة في المجتمع الأوكراني، كما أنها غير محصورة بأي بلد آخر. |
| Asimismo, el marido tiene que dar su aprobación para el matrimonio, mientras que, en muchos casos, el consentimiento de la mujer no es necesario | UN | كما أن الرجل يعطي موافقته على الزواج في حين أن موافقة المرأة غير ضرورية في عدد من الحالات. |
| La dona no és un producte: no la tractis com a tal (la mujer no es un producto: no la trate como tal) | UN | المرأة ليست بضاعة: لا تعاملوها كذلك |
| El problema de la violencia contra la mujer no es nuevo en Haití. | UN | 77 - إن مشكلة العنف ضد المرأة ليست مسألة جديدة في هايتي. |
| 52. El respeto de los derechos humanos de la mujer no es universal. | UN | 52- إن احترام حقوق الإنسان للمرأة ليس أمراً موجوداً على نطاق العالم. |
| Esta situación surge, por ejemplo, cuando algunos determinantes de salud derivados de la normativa (o ausencia de normativa) del gobierno son menos accesibles para la mujer que para el hombre, o cuando la calidad de la atención de la mujer no es tan buena. | UN | وتوجد هذه الحالة، على سبيل المثال، عندما تكون عوامل معينة مؤثرة بالصحة ناتجة عن سياسة الحكومة )أو عدم وجود سياسة( أقل إتاحة للمرأة منها للرجل، أو عندما تكون نوعية الرعاية المقدمة للمرأة ليست جيدة بمستوى الرعاية المقدمة للرجل. |
| la mujer no es un grupo homogéneo, y existen diferencias entre mujeres con diferentes experiencias de vida. | UN | والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة. |