ويكيبيديا

    "la niña en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطفلة في
        
    • الطفلة على
        
    • ومشاركتهن في
        
    • الفتاة في
        
    • بالطفلة في
        
    • الطفلة من حيث
        
    • للطفلة في
        
    • بالطفلة على
        
    • عليها في جميع
        
    • الطفلة عند
        
    • الطفلة محل
        
    • ﻻنينيا في
        
    Las conclusiones varían dependiendo de en qué medida se haya prestado atención a la niña en los mecanismos de presentación de informes que se han examinado. UN وتعتمد الاستنتاجات على المدى الذي بلغه توجيه الاهتمام إلى الطفلة في آليات الإبلاغ التي تم تقييمها.
    La atención a la niña en las esferas de la salud y la nutrición, la educación y el potencial económico es uno de los principales centros de atención de la política estatal. UN وتشكل رعاية الطفلة في مجالات الصحة والتربية والتعليم والجهد الاقتصادي مناط الاهتمام الرئيسي لسياسة الدولة.
    La vulnerabilidad de la niña en particular se ve incrementada por diversas formas de migración. UN فهناك عدد من أشكال الهجرة التي تؤدي إلى زيادة تعرض الطفلة على وجه الخصوص للخطر.
    Un criterio centrado en el niño y basado en los derechos, con la inclusión fundamental de las cuestiones de género, reconoce que la situación de la mujer y la medida en que puedan ejercer sus derechos es un elemento fundamental para garantizar los derechos humanos y esencial para el logro de los derechos del niño en general y de la niña en particular. UN ويعترف النهج الذي محوره الطفل والقائم على الحقوق والذي يركز على المنظور الجنساني بأن وضع المرأة ومدى قدرتها على ممارسة حقوقها يشكلان عنصرا أساسيا لضمان حقوق الإنسان ولا غنى عنهما لإعمال حقوق الطفل بوجه عام، وحقوق الطفلة على وجه الخصوص.
    i) Tema prioritario: El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; UN ' 1` الموضوع ذو الأولوية: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛
    - Se ha realizado dos estudios sobre la situación educativa de la niña en el Yemen, y se ha realizado una revisión nacional de los proyectos ejecutados para apoyar la educación de la niña en el Yemen. UN نفذت دراستان حول الوضع التعليمي للفتاة في اليمن، وعمل المراجعة الوطنية للمشاريع المنفذة لدعم تعليم الفتاة في اليمن.
    Tal vez dejó a la niña en el jardín de juegos - con alguna de las otras niñeras. Open Subtitles ربّما تركت الطفلة في الملعب مع أحدى المربّيات الأخريات
    Su Señoría, aunque sea horrible, no influye en la custodia de la niña en este momento. Open Subtitles ومن الممكن تجنب الامر لو كانت حاضرة الولادة سيادتك, الامر فضيع لكن هذا ليس له أي تأثير على حضانة الطفلة في هذا الوقت
    La pregunta es, ¿estás dispuesto a poner a la niña en primer lugar? Open Subtitles السؤال هو, هل عندك النية لوضع الطفلة في المقام الأول؟
    Se formularon varias propuestas en relación con la inclusión de la niña en partes del programa de trabajo del Instituto, de conformidad con el párrafo 334 de la Plataforma de Acción. UN ١٠٠ - قُدمت مقترحات عديدة متعلقة بإدراج الطفلة في أجزاء من برنامج عمل المعهد، وفقا للفقرة ٣٣٤ من منهاج العمل.
    Varios oradores, si bien apoyaron la atención especial prestada a la niña en el Caribe, expresaron su preocupación con respecto a los problemas especiales de los niños varones en la región. UN ١٣٧ - ورغم تأييد عدة متكلمين للتركيز الخاص على الطفلة في منطقة البحر الكاريبي، فقد أعربوا عن القلق إزاء المشاكل الخاصة القائمة بين اﻷولاد في المنطقة.
    En varios planes, el objetivo era lograr la igualdad de oportunidades para las niñas, así como la promoción y protección de los derechos de la niña en la escuela, la familia y la sociedad mediante la revisión de las disposiciones legales vigentes y la aplicación de las medidas correspondientes. UN وتستهدف عدة خطط عمل تحقيق تكافؤ الفرص للبنات وتعزيز وحماية حقوق الطفلة في المدرسة والأسرة والمجتمع، عن طريق تنقيح نصوص قانونية قائمة ووضع تدابير مناسبة موضع التنفيذ.
    En el presente informe no se intenta ofrecer una explicación exhaustiva de las medidas destinadas a incorporar la atención a la eliminación de la discriminación y la violencia contra la niña en el ámbito nacional, sino un examen de las tendencias de incorporación de las que han informado los Estados Miembros. UN 5 - ولا يهدف هذا التقرير إلى تقديم سرد تفصيلي شامل للجهود المبذولة من أجل تعميم القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة على المستوى الوطني، وإنما يقدم تقييما لاتجاهات التعميم، كما وردت من الدول الأعضاء.
    1. Subraya la necesidad de que se hagan efectivos de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como la necesidad de lograr la ratificación universal de esos instrumentos; UN " 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي تكفله لها جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن ضرورة التصديق على تلك الصكوك على الصعيد العالمي؛
    b) Que en la lista de cuestiones y preguntas de los Comités preparada como parte del examen de los informes de los Estados Parte se pida información sobre la situación de la niña en el plano nacional y subnacional; UN (ب) أن تضمن بالنسبة لقوائم القضايا والأسئلة التي تعد كجزء من النظر في تقارير الدول الأطراف أن تطلب صراحة معلومات عن حالة الطفلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    En el presente informe se examina hasta qué punto el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación y la capacitación formales y no formales se traducen en pleno empleo y trabajo decente. UN يدرس هذا التقرير مدى ما يسهم به حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب النظاميين وغير النظاميين ومشاركتهن في ذلك في الحصول على فرص عمل كاملة وعمل لائق.
    Dime lo que sabes o entro ahí y descuartizo a la niña en su propia cama y te haré mirar. Open Subtitles اخبريني بما تعرفينه، وإلا سأدخل تلك الغرفة، وسأشرح تلك الفتاة في سريرها و اجعلك تشاهدين
    Varios miembros de la Junta celebraron asimismo la inclusión de los problemas de la niña en el subprograma sobre la incorporación de una perspectiva de género en la agenda política. UN كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي.
    La discriminación que se practica contra la niña en el acceso a la nutrición y a los servicios de salud física y mental pone en peligro su salud presente y futura. UN ٢٦٦ - كذلك، يؤدي التمييز القائم ضد الطفلة من حيث حصولها على التغذية وخدمات الصحة البدنية والعقلية إلى تعريض صحتها للخطر في الحاضر والمستقبل.
    Debes cuidar a la niña en esta nueva tierra. Open Subtitles يجب أن تنتبه للطفلة في هذه الأرض الجديدة.
    3. Insta a los Estados a que basen sus programas y sus políticas destinados a la niña en los derechos del niño, las responsabilidades, los derechos y las obligaciones de los padres y la capacidad de evolución de la niña, de acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ٣ - تحث الدول على تأسيس البرامج والسياسات المتعلقة بالطفلة على حقوق الطفل، ومسؤوليات اﻷبوين وحقوقهما وواجباتهما، والقدرة المتطورة للطفلة، وذلك وفقا لمنهاج عمل بيجين واتفاقية حقوق الطفل؛
    Profundamente preocupada por la proliferación de la violencia contra la mujer y la niña en todas sus diversas formas y manifestaciones a escala mundial, y reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña en el mundo entero, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بشتى الأنماط والمظاهر في أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها في جميع أرجاء العالم،
    Hice eso pero quería ubicar a la niña en una buena familia. Open Subtitles لقد فعلتُ هذا ولكني سعيتُ لوضع الطفلة عند عائلة للعناية بها
    Los asistentes sociales solamente están haciendo lo que deben hacer, protegiendo a la niña en cuestión. Open Subtitles الأخصائيون الاجتماعيون يفعلون وحسب ما يفترض أن يقوموا به يحمون الطفلة محل السؤال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد