ويكيبيديا

    "la participación de todos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة الجميع في
        
    • ومشاركة الجميع في
        
    • بمشاركة الجميع في
        
    El multilateralismo es esencial, ya que asegura la participación de todos en la gestión de los asuntos del mundo. UN وتعدد الأطراف أمر حاسم، لأنه يكفل مشاركة الجميع في إدارة شؤون العالم.
    De una manera más general, deberían reforzarse y respetarse los principios democráticos, incluido el de la participación de todos en la adopción de decisiones; UN وبشكل أعم، ينبغي تعزيز واحترام المبادئ الديمقراطية، بما فيها مشاركة الجميع في صنع القرارات؛
    No es posible concebir la participación de todos en el proceso de desarrollo y en sus resultados sin contar con la solidaridad eficaz de los individuos y los grupos constitutivos de una sociedad. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن تصور مشاركة الجميع في عملية التنمية وفي النتائج المترتبة عليها بدون تضامن فعال بين اﻷفراد والجماعات التي تشكل المجتمع.
    La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. UN ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية.
    La buena gestión de los asuntos públicos está relacionada con el estado de derecho, la equidad, la participación de todos en la sociedad civil y el suministro de servicios básicos. UN ويرتبط حسن الحكم بسيادة القانون، واﻹنصاف ومشاركة الجميع في مجتمع مدني وتوفير الخدمات اﻷساسية.
    La integración de quienes están excluidos y la promoción de la participación de todos en los asuntos mundiales no son sólo una obligación moral sino que representan, ante todo, una manifestación de juicio lúcido. UN وأن ادماج المبعدين والنهوض بمشاركة الجميع في الشؤون العالمية ليسا التزاما اخلاقيا فحسب لكنهما في المقام اﻷول برهان على الحكم السليم.
    De ahí también la exhortación urgente al Gobierno a que instaure un estado de derecho en el que se respete a la persona humana, cree un entorno atractivo para los inversionistas y favorezca y promueva la participación de todos en la vida y la administración del país. UN ومن ثم أيضا الدعوة العاجلة الموجهة إلى الحكومة ﻹقامة دولـة يسودها قانون وتحترم اﻹنسان، وتهيئة مناخ يجذب المستثمرين، ولتأييد وتعزيز مشاركة الجميع في الحياة وفي إدارة البلد.
    Las modalidades de asociación eran fundamentales para hacer frente a ese desafío, garantizar la participación de todos en la protección de la capa de ozono y establecer el marco propicio para identificarse con esa causa en todos los niveles. UN وقال إن الشراكة كانت من العناصر الرئيسية لمواجهة ذلك التحدي لضمان مشاركة الجميع في حماية طبقة الأوزون، وتهيئة الأمور للشراكة على جميع المستويات.
    El Gobierno se esfuerza en ampliar la participación de todos en la adopción de decisiones y presta su apoyo al fomento de la sociedad civil al tiempo que se prepara la transición hacia la descentralización administrativa y política. UN وتسعى الحكومة إلى توسيع مشاركة الجميع في اتخاذ القرارات وتقدم مساندتها لتنمية المجتمع المدني بالتوازي مع الانتقال إلى اللامركزية الإدارية والسياسية.
    Sin otra ambición que la felicidad del pueblo togolés, nos comprometemos a adoptar inmediatamente todas las medidas que faciliten la participación de todos en la gestión de los asuntos públicos. UN ولما كان طموحنا الوحيد هو سعادة الشعب التوغولي، فإننا نتعهد بأن نتخذ على وجه السرعة جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل مشاركة الجميع في تدبير شؤون الدولة.
    El artículo 31 asigna a las instituciones del Estado el deber de garantizar la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos suprimiendo los obstáculos que impiden la participación de todos en la vida política, económica, social y cultural. UN وتحمّل المادة 31 مؤسسات الدولة ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تحول دون مشاركة الجميع في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    la participación de todos en la vida social, económica, política y cultural es fundamental para asegurar que las políticas gubernamentales respondan a las necesidades de la sociedad, incluidas las personas que viven en la pobreza. UN وتعد مشاركة الجميع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية أمراً لا غنى عنه لكفالة استجابة السياسات الحكومية لاحتياجات المجتمع، بما في ذلك أفراده الذين يعيشون في حالة الفقر.
    Será interesante conocer las medidas de divulgación y las herramientas didácticas que el Relator Especial recomendará para promover la participación de todos en la vida pública. UN ومن المثير للاهتمام سماع تدابير الدعوة والتوعية والأدوات التعليمية التي سوف يوصي بها المقرر الخاص من أجل تعزيز مشاركة الجميع في الحياة العامة.
    Luxemburgo ha establecido, además, un marco jurídico específico para la creación de bibliotecas públicas en todo el territorio, entre otras cosas para propiciar la divulgación de los conocimientos, asegurar la igualad de acceso y facilitar la participación de todos en la sociedad del conocimiento. UN كما أن لكسمبرغ أنشأت إطاراً قانونياً محدداً لتطوير المكتبات العامة على الإقليم ككل، وبخاصة من أجل السماح بتحسين نشر المعارف، وضمان تكافؤ فرص الوصول، وتيسير مشاركة الجميع في مجتمع المعرفة.
    Estas combinan una estrategia descendente y ascendente que requiere la participación de todos en el proceso, haciendo visible lo invisible y eliminando la jerga técnica para comunicarse con los directivos. UN هذه الاستراتيجيات عبارة عن مزيج يشمل مشاركة الجميع في هذه العملية القائمة على نهج من الرأس إلى القاعدة ومن القاعدة إلى الرأس، يجعل غير المنظور منظوراً ويُوضّح المصطلحات التقنية للاتصال بالمديرين.
    Se trata especialmente de fomentar en el interior de los Estados la tolerancia, el respeto de los derechos de los demás, la participación de todos en la gestión de los asuntos del país y una distribución equitativa de los frutos del crecimiento. UN وعلى سبيل المثال، يجب علينا داخل دولنا أن نعزز التسامح واحترام حقوق اﻵخرين ومشاركة الجميع في شؤون البلد والتوزيع العادل لثمار النمو.
    Compartimos los valores comunes del pluralismo, la participación de todos en los asuntos políticos y un pleno respeto de los derechos humanos. Apoyamos el objetivo del fortalecimiento y promoción de estos valores. UN ونحن نتشاطر القيم المشتركة للتعددية، ومشاركة الجميع في الشؤون السياسية والاحترام الكامل لحقوق الانسان، ونؤيد هدف تعزيز وتشجيع هذه القيم.
    Para mantener y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales, la participación de todos en el funcionamiento de la sociedad, los programas sociales deben tener en cuenta esas verdades esenciales. UN ولكي يتسنى المحافظة على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها، ومشاركة الجميع في تسيير شؤون المجتمع، ينبغي للبرامج الاجتماعية أن تأخذ هذه الحقائق اﻷساسية في الاعتبار.
    La integración social entraña no solamente la uniformidad, sino también el respeto a la diversidad, la promoción de la igualdad de oportunidades y la participación de todos en la sociedad. UN 78 - وأضاف أن الاندماج الاجتماعي لا يعني المماثلة بل احترام التنوع وتعزيز تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع في المجتمع.
    La creación de nuevas normas de derecho internacional que tienen alcance universal no debería ocurrir en un círculo restringido, sino con la participación de todos en la Asamblea General de las Naciones Unidas, o mediante otros mecanismos diplomáticos. UN ووضع أحكام جديدة من أحكام القانون الدولي، ذات نطاق عالمي، يجب ألا يحدث في دائرة محدودة، بل بمشاركة الجميع في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة أو من خلال الآليات الدبلوماسية العادية.
    la participación de todos en las más puras tradiciones del Consejo Económico y Social será muy bienvenida en la reunión de julio. UN ونرحب بشدة بمشاركة الجميع في أنقى تقاليد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماع شهر تموز/يوليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد