| :: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. | UN | :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة. |
| A nivel nacional, se propuso la instrumentación de leyes o medidas que garanticen la participación efectiva de las mujeres en los Parlamentos de cada país. | UN | وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد. |
| También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام. |
| También hay que realizar mayores esfuerzos para afrontar las causas profundas que militan contra la participación efectiva de las mujeres en la prevención de los conflictos. | UN | كما أن الأمر يتطلب صنع المزيد أيضا من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تعرقل مشاركة المرأة على نحو فعال في منع الصراعات. |
| :: La sensibilización y concienciación sobre los beneficios sociales de la participación efectiva de las mujeres en la adopción de decisiones; | UN | :: التوعية والإعلام بالفوائد الاجتماعية الناجمة عن مشاركة المرأة على نحو فعال في عملية اتخاذ القرار؛ |
| Sírvanse describir las medidas que ha adoptado el Gobierno para eliminar los obstáculos a la participación efectiva de las mujeres en la política y la vida pública, en particular en puestos directivos, y si se han aplicado programas de concienciación y educación para representantes elegidos a todos los niveles. | UN | يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها الحكومة لإزالة العوائق من أجل مشاركة المرأة مشاركة فعالة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك النساء القياديات، ويرجى ذكر إن كانت هناك برامج لنشر الوعي والتعليم للممثلين المنتخبين على جميع المستويات. |
| iv) Velar por la participación efectiva de las mujeres en todas las iniciativas destinadas a garantizar la rendición de cuentas por los abusos cometidos en el pasado, incluidos los procesos de justicia de transición, y asegurarse de que la garantía de no reincidencia incluya la superación de las causas profundas de las vulneraciones de los derechos de la mujer en la vida diaria y en las instituciones. | UN | ضمان مشاركة المرأة الفعالة في جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين المساءلة على الانتهاكات التي حدثت في الماضي ومن جملة تلك المبادرات عمليات العدالة الانتقالية والحرص على أن يدرج القضاء في ضمانة عدم التكرار الأسباب الجذرية للانتهاكات القائمة على نوع الجنس في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛ |
| Recalcaron la importancia de garantizar la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles de la aplicación del Acuerdo, la solución del conflicto y la consolidación de la paz. | UN | وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام. |
| El nuevo enfoque de la cuestión ha cambiado muchas opiniones erróneas sobre la mujer y su papel, y ha conducido a la participación efectiva de las mujeres en todos los aspectos de la vida. | UN | وقد أدى النهج الجديد في التصدي لتلك القضية إلى تغيير الكثير من المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمرأة ودورها، وأدى إلى المشاركة الفعالة للمرأة في جميع نواحي الحياة. |
| Sus consecuencias han impedido la participación efectiva de las mujeres en los asuntos socioeconómicos y, por ende, la realización de su pleno potencial y su contribución al desarrollo nacional. | UN | وأعاقت نتائجه المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبالتالي عدم إعمال إمكاناتها الكاملة وإسهامها في التنمية الوطنية. |
| El Estado tiene la responsabilidad concreta de aplicar un enfoque más proactivo en sus esfuerzos por garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida política, y la oradora espera que la nueva Comisión Nacional para el Adelanto de la Mujer se empeñe en mejorar la situación. | UN | وتقع على كاهل الدولة المسؤولية المباشرة عن اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المبادرة فيما تبذله من جهود لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية. وأعربت عن أملها في أن تعمل اللجنة الوطنية المنشأة حديثا للنهوض بالمرأة على معالجة هذه المسألة. |
| También pidió información sobre las medidas encaminadas a garantizar la participación efectiva de las mujeres en la vida social y política y a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Los gobiernos deben garantizar la participación efectiva de las mujeres en la formulación de las políticas y decisiones y la aplicación, supervisión, seguimiento y evaluación de estrategias encaminadas a la realización del Programa de Acción de Estambul. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل المشاركة الفعالة للمرأة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وتنفيذها ورصدها ومتابعة وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق برنامج عمل اسطنبول. |
| En el Togo, la política nacional de equidad e igualdad de género se utiliza como un instrumento de rendición de cuentas con el que se hace hincapié en la participación efectiva de las mujeres en la formulación de políticas. | UN | وفي توغو تُستخدم السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين كأداة للمساءلة تؤكد على المشاركة الفعالة للمرأة في صنع السياسات. |
| Esperaban con interés nuevos avances en la aplicación de un proceso de diálogo inclusivo y destacaron la importancia de la participación efectiva de las mujeres en ese proceso y en los esfuerzos en pro de la paz en Darfur. | UN | وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور. |
| 3. Insta a los Estados Miembros a apoyar y reforzar la participación efectiva de las mujeres en las organizaciones en la esfera del desarme en los planos local, nacional, subregional y regional; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء على دعم مشاركة المرأة على نحو فعال في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتعزيزها؛ |
| 4. Insta a los Estados Miembros a apoyar y reforzar la participación efectiva de las mujeres en las organizaciones en la esfera del desarme en los planos local, nacional, subregional y regional; | UN | 4 - تحث الدول الأعضاء على دعم مشاركة المرأة على نحو فعال في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتعزيزها؛ |
| Por último, las políticas deberían garantizar la participación efectiva de las mujeres en proyectos de desarrollo sostenible, de los que se beneficiaran en igual medida, y combatir activamente los estereotipos y desigualdades discriminatorios arraigados. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تكفل السياسات مشاركة المرأة مشاركة فعالة في مشاريع التنمية المستدامة والاستفادة منها على قدم المساواة مع الرجل والتصدي بهمة ونشاط لما هو راسخ من الصور النمطية التمييزية وأوجه عدم المساواة. |
| 10. Reconoce que la participación efectiva depende de la capacidad de expresarse libremente y de la libertad de buscar, recibir y difundir información e ideas de toda índole, e insta a los gobiernos a que faciliten la participación efectiva de las mujeres en los niveles decisorios de las instituciones nacionales, regionales e internacionales, con inclusión de los mecanismos para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; | UN | 10- تقر بأن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الإنسان على التعبير عن آرائه بحرية وعلى حريته في التماس جميع أنواع المعلومات والأفكار وفي تلقيها ونقلها إلى الآخرين، وتحث الحكومات على تيسير مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات إدارة المنازعات وتسويتها والحيلولة دون حدوثها؛ |
| 14. Reconoce que la participación efectiva depende de la capacidad de expresarse libremente y de la libertad de buscar, recibir y difundir información e ideas de toda índole, e insta a los gobiernos a que faciliten la participación efectiva de las mujeres en los niveles decisorios de las instituciones nacionales, regionales e internacionales, con inclusión de los mecanismos para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; | UN | 14- تقر بأن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الإنسان على التعبير عن آرائه بحرية وعلى حريته في التماس جميع أنواع المعلومات والأفكار وفي تلقيها ونقلها إلى الآخرين، وتحث الحكومات على تيسير مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات إدارة المنازعات وتسويتها والحيلولة دون حدوثها؛ |
| 3.4.7 Como se desprende de un estudio realizado por el Centro de recursos para mujeres Umtapo waboMake, la ley también contiene obstáculos que limitan la participación efectiva de las mujeres en la economía. | UN | 3-4-7 ويتضمن القانون أيضاً، كما يتبين من دراسة أجراها مركز أبحاث المرأة أومتابو وابوماكي، مثبطات تحدّ من مشاركة المرأة الفعالة في الاقتصاد. |
| Según algunos estudios, ha disminuido considerablemente la participación efectiva de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا. |