ويكيبيديا

    "la participación privada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة القطاع الخاص في
        
    • المشاركة الخاصة في
        
    • القطاع الخاص من المشاركة في
        
    • اشتراك القطاع الخاص في
        
    Esas transacciones han contribuido a obtener el apoyo de los encargados de la formulación de políticas y de los consumidores para que aumente la participación privada en el sector de las infraestructuras y han proporcionado una experiencia crucial en el cierre de transacciones complejas a los financieros, los promotores y los funcionarios gubernamentales encargados de la reglamentación. UN وقد ساعدت على بناء الدعم بين صانعي السياسات والمستهلكين من أجل زيادة مشاركة القطاع الخاص في البنية التحتية ووفرت الخبرة الضرورية للممولين والراعين والمنظمين الحكوميين في عقد معاملات معقدة.
    Sin embargo, dadas las limitaciones de la participación privada en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura, la función de los fondos públicos sigue siendo crucial. UN 7- إلا أنه على ضوء القيود التي تحد من مشاركة القطاع الخاص في تطوير وصيانة الهياكل الأساسية، يظل للتمويل العام دور حاسم.
    El asesoramiento que proporciona la Guía trata de lograr un equilibrio entre, por una parte, el deseo de facilitar y alentar la participación privada en proyectos de infraestructura y, por otra, los diversos intereses públicos del país de acogida. UN والمشورة المقدمة في الدليل تستهدف تحقيق التوازن بين الرغبة في تيسير وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية من جهة، ومختلف اهتمامات الصالح العام للبلد المضيف من جهة أخرى.
    Fuente: UNCTAD, basado en la base de datos del Banco Mundial sobre la participación privada en infraestructura. UN المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن المشاركة الخاصة في مجال البُنى التحتية.
    Las medidas legislativas comienzan normalmente derogando las normas que prohíben la participación privada en la infraestructura y eliminando todos los demás impedimentos legales para la competencia que no se justifican por razones de interés público. UN وعادة ما تبدأ التدابير التشريعية بالغاء القواعد التي تحظر مشاركة القطاع الخاص في البنى التحتية وبازالة سائر العقبات القانونية التي تحول دون المنافسة ولا يمكن تبريرها بدواعي الصالح العام.
    7. Sin embargo, dadas las limitaciones de la participación privada en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura, la función de los fondos públicos sigue siendo crucial. UN 7- إلا أنه على ضوء القيود التي تحد من مشاركة القطاع الخاص في تطوير وصيانة الهياكل الأساسية، يظل للتمويل العام دور حاسم.
    La República Unida de Tanzanía señaló la participación privada en la inversión del proyecto de gas natural de Songo Songo, que se considera el primer paso en el camino de la mayor participación del sector privado en el sector energético. UN وأشارت جمهورية تنزانيا المتحدة إلى مشاركة القطاع الخاص في الاستثمار في مشروع سونغو سونغو للغاز الطبيعي الذي يعتبر مؤشرا لمشاركة أوسع من القطاع الخاص في قطاع الصناعة.
    Las restricciones que aún subsisten a la participación privada en las actividades de prospección y extracción de hidrocarburos limitaban considerablemente la inversión en actividades no primarias. UN وأدت القيود المتبقية المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في الأنشطة الصناعية المتعلقة بالهيدروكربونات في مراحل الإنتاج الأولى إلى الحد كثيراً من الاستثمار في الأنشطة غير الاستخراجية.
    la participación privada en infraestructura, 1990-2011 UN مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البِنية التحتية، 1990-2011
    El asesoramiento prestado en la Guía trata de llegar a un equilibrio adecuado entre la necesidad de facilitar la participación privada en los proyectos de infraestructura y la necesidad de favorecer los intereses del público en general y de las autoridades que lo representan. UN والهدف من المشورة المقدمة في الدليل هو تحقيق توازن مناسب بين الحاجة الى تيسير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنى التحتية والحاجة الى تلبية مصالح سلطات البلد المضيف والجمهور .
    La guía tiene como finalidad ayudar a los órganos legislativos y autoridades nacionales a crear un marco jurídico que permita lograr un equilibrio adecuado entre la necesidad de facilitar la participación privada en los proyectos de infraestructura y la necesidad de proteger los intereses del Gobierno anfitrión y de la población. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة السلطات الوطنية والهيئات التشريعية على وضع نظام قانوني يرمي إلى تحقيق التوازن السليم بين ضرورة تيسير مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنيات التحتية وضرورة رعاية مصالح الحكومة المضيفة والجمهور.
    7. Sin embargo, dadas las limitaciones de la participación privada en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura, la función de los fondos públicos sigue siendo crucial. UN 7 - إلا أنه على ضوء القيود التي تحد من مشاركة القطاع الخاص في تطوير وصيانة الهياكل الأساسية، يظل للتمويل العام دور حاسم.
    Sin embargo, esas inversiones sólo se producirán en un entorno nacional e internacional favorable que fomente la inversión pública y privada, uno de cuyos elementos indispensables es la existencia de un marco legislativo que promueva la participación privada en la creación de infraestructura y que tenga en cuenta simultáneamente el interés público del país anfitrión. UN ولا يمكن أن تحدث هذه الاستثمارات إلا في بيئة وطنية ودولية مواتية تدعم الاستثمار العام والخاص. وأحد العناصر الأساسية لوجود الإطار التشريعي الذي يعزِّز مشاركة القطاع الخاص في إيجاد الهياكل الأساسية تتمثل في مراعاة المصلحة العامة للبلد المضيف في نفس الوقت.
    Si bien la ejecución de obras de infraestructura por el sector público sigue siendo fundamental, las crecientes necesidades de financiación y las presiones fiscales han llevado a muchos países a buscar la participación privada en la ejecución y financiación de proyectos de infraestructura. UN ورغم أن توفير القطاع العام للهياكل الأساسية لا يزال أساسيا، فقد حدا ارتفاع الاحتياجات التمويلية والضغوط المالية بالعديد من البلدان إلى التماس مشاركة القطاع الخاص في توفير مشاريع الهياكل الأساسية وتمويلها.
    Si bien en algunos casos fomentar la participación privada en la gestión de las empresas de servicios públicos de agua puede ser una opción para resolver estas deficiencias, en otros no lo es, ya sea por la imposibilidad de atraer a inversores privados o por reservas del poder público. UN ورغم أن تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إدارة المرافق المائية قد يكون في بعض الحالات خيارا لمعالجة أوجه القصور هذه، فإن الأمر ليس كذلك في حالات أخرى، إما نتيجة العجز عن جذب المستثمرين من القطاع الخاص(6) أو نتيجة لتحفظات لدى السلطات العمومية.
    En lo que se refiere a los costos del transporte, la participación privada en los puertos latinoamericanos se ha traducido en un aumento de la eficiencia y un descenso de las tarifas de flete. UN وفيما يتعلق بتكلفة النقل، أدت مشاركة القطاع الخاص في موانئ أمريكا اللاتينية إلى زيادة فعاليتها وتخفيض أسعار الشحن البحري().
    16. Un experto de la UNCTAD presentó datos que indicaban que la participación privada en los mercados abiertos de servicios de infraestructura constituía una importante fuente de financiación de servicios de infraestructura. UN 16- وقدم خبير من الأونكتاد بيانات توضح أن المشاركة الخاصة في الأسواق المفتوحة لتقديم خدمات الهياكل الأساسية هي مصدر رئيسي لتمويل خدمات الهياكل الأساسية.
    14. Muchos países han descubierto que la introducción de la participación privada en el sector de la infraestructura ofrece una oportunidad única para revisar el marco reglamentario y la estructura de mercado actualmente imperantes. UN ٤١ - وجدت بلدان كثيرة أن استحداث المشاركة الخاصة في قطاعات البنيات التحتية يتيح فرصة فذة ﻹعادة النظر في الهيكل الحالي للسوق وفي الاطار الرقابي الحالي .
    Por ejemplo, según la base de datos sobre la participación privada en infraestructura del Banco Mundial, la participación de los inversores privados en el volumen total de los compromisos de inversión en los países en desarrollo en el sector de las infraestructuras fue del 50% a lo largo del período 1996-2008 (gráfico 6). UN ومن ذلك مثلاً أن قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن المشاركة الخاصة في البُنى التحتية تشير إلى أن حصة المستثمرين من القطاع الخاص في مجموع الالتزامات المتعلقة بالاستثمار في صناعات البُنى التحتية في البلدان النامية بلغت 50 في المائة على مدى الفترة 1996-2008 (الشكل 6).
    1. Permitir la participación privada en el desarrollo de la infraestructura y el suministro de servicios públicos UN 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية
    La CFI complementa el apoyo que presta a la participación privada en las infraestructuras mediante servicios de asesoramiento que se prestan en el contexto de transacciones de inversión concretas y, en algunas ocasiones, de manera independiente. UN ١٤٥ - وتكمل المؤسسة المالية الدولية دعمها لصفقات اشتراك القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية بخدمات استشارية تقدمها في إطار صفقات استثمارية محددة، وتقدمها أحيانا بوصفها خدمات منفردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد