ويكيبيديا

    "la pensión por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاش
        
    • المعاش التقاعدي عن
        
    • ومعاش
        
    El objetivo de la pensión por jubilación es asegurar el nivel de consumo alcanzado por el ex empleado o la persona que trabajaba por cuenta propia durante su vida activa. UN والهدف من معاش العمل هو ضمان المستوى الاستهلاكي السابق للعاملين بأجر أو العاملين بالمهن الحرة أثناء حياتهم العاملة.
    la pensión por hijos se paga a los menores de 18 años al fallecimiento de cualquiera de los progenitores o cuando uno de ellos sea perceptor de la pensión de invalidez. UN ويدفع معاش الأطفال التقاعدي إلى جميع الأطفال تحت سن 18 سنة إن كان أي من الأبوين متوفياً أو يتلقى معاش العجز.
    la pensión por hijos se paga por los menores de 18 años en caso de fallecimiento de cualquiera de los progenitores o cuando uno de ellos perciba una pensión de invalidez. UN ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز.
    Quienes perciben pensión de discapacidad o la pensión por discapacidad visual no obtienen el subsidio para los niños. UN والأولاد الذين يحصلون على معاش عجز أو معاش مكفوفين لا يحق لهم الحصول على المخصصات العائلية.
    Así, los magistrados que ya estuvieran prestando servicio con anterioridad al 1º de enero de 1999 y que ya hubiesen sido o fueren después reelegidos, seguirían teniendo derecho a recibir un trescientosavo de la pensión por cada mes de servicio después de nueve años, hasta una pensión máxima de dos tercios del sueldo anual. UN وهكذا فإن القضاة العاملين بالخدمة قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، الذين أعيد انتخابهم أو يعاد انتخابهم، ينبغي استمرار استحقاقاتهم لواحد على ثلاثمائة من أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل شهر إضافي في الخدمة بعد تسع سنوات، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي المرتب السنوي.
    Las prestaciones de corto plazo son las que corresponden en los casos de enfermedad, maternidad y prestaciones por incapacidad temporal; las prestaciones a largo plazo son la pensión por incapacidad permanente y la pensión de sobrevivientes de trabajadores asegurados. UN وهناك استحقاقات قصيرة الأجل تتعلق بالمرض، والأمومة، واستحقاقات العجز المؤقت، واستحقاقات طويلة الأجل خاصة بالمعاش للعجز الدائم ومعاش تقاعدي للباقين على قيد الحياة يقدّم للعمال المؤمَّن عليهم.
    La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho. UN ومقدار معاش العجز الذي يتلقاه المرء على كلا الأساسين أفضل للمرأة التي تحصل على الحق، في نفس الظروف المتعلقة بالرجل.
    Los discapacitados de menos de 30 años por enfermedad o lesión en el trabajo adquieren el derecho a la pensión por discapacidad, si tienen una antigüedad de al menos un tercio de sus esperanzas de vida laboral. UN ويحق للأشخاص الذين يصابون بعجز قبل سن 30 عاماً، بسبب مرض أو إصابة مهنية، الحصول على معاش عجز إذا كانت أقدمية معاشهم تغطي ما لا يقل عن ثلث العمر المرتقب من العمل.
    La cuantía media de la pensión por cónyuge sobreviviente era de 436 euros/mes y la cuantía media de la pensión por hijo sobreviviente ascendía a 275 euros/mes. UN وكان متوسط مبلغ معاش الترمل 436 يورو شهرياً ومتوسط مبلغ معاش اليتيم 275 يورو شهرياً.
    Por otro lado, el seguro social contempla la pensión por invalidez para dedicarse a labores productivas, o por vejez, cuando el asegurado alcance los 60 años de edad. UN كما يقدم الضمان الاجتماعي معاش عجز لتمكين الناس من الارتباط بعمل انتاجي، أو معاش تقاعد حين يصل المؤمن عليه إلى سن الستين.
    Se está examinando la disposición sobre el acceso a la cobertura de la pensión por derecho propio a las mujeres que trabajan a jornada competa en el hogar. UN ويجري حاليا بحث الحكم الخاص بحصول النساء العاملات في المنزل بشكل متفرغ على أهلية استحقاق معاش خاص بهن . المستحقات اﻷسرية
    Basta un período de contribución de un año para adquirir derecho a la pensión por incapacidad cuando ésta se manifiesta antes de que el trabajador alcance los 20 años de edad. UN ومدى الاشتراك في الصندوق التقاعدي لسنة واحدة مدة كافية ليستحق العامل معاش اﻹعاقة في حالة اصابته بإعاقة قبل أن يبلغ ٠٢ سنة من العمر.
    191. De acuerdo con la legislación en vigor, cualquier período de contribución basta para que se adquiera derecho a la pensión por incapacidad en los siguientes casos: UN ١٩١- وأي فترة اشتراك في الصندوق، استناداً إلى القانون الساري، فترة كافية ليكتسب العامل الحق في الحصول على معاش اﻹعاقة في الظروف التالية:
    192. La cuantía de la pensión por incapacidad se calcula del mismo modo que la pensión de vejez. UN ٢٩١- ويُحسب مبلغ معاش اﻹعاقة بصورة مماثلة لحساب مبلغ معاش الشيخوخة.
    El beneficiario que haya perdido su capacidad laboral y el beneficiario con capacidad laboral disminuida, por su avanzada edad, que no pueda adquirir las calificaciones para obtener otro puesto de trabajo adecuado tiene derecho a la pensión por discapacidad cuando se cumplan las siguientes condiciones: UN ويكتسب المستفيد الذي يفقد قدرته على العمل، وكذلك المستفيد الذي انخفضت قدرته على العمل ولا يستطيع أن يكتسب المهارات اللازمة لوظيفة مناسبة أخرى نتيجة تقدمه في السن الحق في معاش العجز بشرط:
    Artículo 31: En caso de una discapacidad permanente evaluada en menos del 35% de la discapacidad total, el trabajador lesionado tendrá derecho a una indemnización equivalente a la discapacidad proporcional multiplicada por el valor de la pensión por discapacidad total durante cinco años y medio. UN المادة 31: إذ نشأ عجز مستديم لا تصل نسبته إلى 35 في المائة من العجز الكامل، استحق العامل المصاب تعويضاً معادلاً لنسبة ذلك العجز مضروبة في قيمة معاش العجز الكامل عن خمس سنوات ونصف.
    La Corte Suprema realizó una comparación de los ingresos de las partes: los del hombre consistían en su pensión de vejez y los de la mujer en la pensión por discapacidad que recibía del Instituto de Seguridad Social del Estado. UN وأجرت المحكمة مقارنة بين دخل الطرفين حيث تألف دخل الرجل من معاش الشيخوخة الخاص به ودخل المرأة من معاشها الخاص بالعجز والذي تحصل عليه من معهد الدولة للضمان الاجتماعي.
    El Plan para Amas de casa establecido en 1994 tiene por objeto proteger la pensión por seguro social de las personas que dejan la fuerza laboral para dedicarse al cuidado de otras personas. UN ومشروع القائمين بالرعاية المنـزلية، الذي بدأ عام 1994، يهدف إلى حماية معاش الضمان الاجتماعي لمن يتركون قوة العمل المدفوعة الأجر لأسباب تتعلق بالرعاية.
    Si la lesión sufrida es de 90% o más, el asegurado, en lugar de lo anterior, recibe automáticamente la cuantía íntegra de la pensión por invalidez o la pensión por invalidez incrementada, o la pensión mínima nacional, cuya cuantía es la que sigue: UN وإذا أثبت التقييم أن نسبة العجز هي 90 في المائة أو أكثر، حق تلقائيا للمشمول بالتأمين، بدلا مما ذُكر أعلاه، معاش كامل بسبب العجز أو معاش عجز مزيد أو الحد الأدنى الوطني للمعاش، بمبالغ يبيّنها الجدول التالي:
    Así, los magistrados que ya estuvieran prestando servicio con anterioridad al 1° de enero de 1999 y que ya hubiesen sido o fueren después reelegidos, seguirían teniendo derecho a recibir un trescientosavo de la pensión por cada mes de servicio después de nueve años, hasta una pensión máxima de dos tercios del sueldo anual. UN وهكذا فإن القضاة العاملين بالخدمة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999، الذين أعيد انتخابهم أو يعاد انتخابهم، ينبغي استمرار استحقاقاتهم لواحد على ثلاثمائة من أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل شهر إضافي في الخدمة بعد تسع سنوات، بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي المرتب السنوي.
    La seguridad social garantiza a los agricultores asegurados prestaciones como la pensión de vejez, la pensión por discapacidad agrícola debida a la incapacidad de trabajar en la explotación agrícola, la prestación por enfermedad y la prestación por maternidad. UN ويكفل التأمين الاجتماعي للمزارعين مستحقات مثل معاش الشيخوخة للمزارع، ومعاش العجز في حال عدم تمكنه من العمل في الحيازة الزراعية، واستحقاقات المرض واستحقاقات الأمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد