ويكيبيديا

    "la posibilidad de utilizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمكانية استخدام
        
    • جدوى استخدام
        
    • استخدام آخر
        
    • في إمكانية استعمال
        
    Recomienda, por consiguiente, que cuando se lleve a cabo un examen legislativo en Mongolia, se estudie la posibilidad de utilizar la Constitución como método de observancia. UN وبناء على ذلك، أوصت بأن تبحث منغوليا، عند استعراضها للقوانين، إمكانية استخدام الدستور كوسيلة للإنفاذ.
    Como todos los comités de esa índole se han eliminado, el Gobierno de Rumania ha estudiado la posibilidad de utilizar la experiencia acumulada para acoger una oficina de promoción de inversiones y tecnología en Bucarest. UN وبما أن كافة اللّجان من هذا النوع قد تمّ التخلي عنها بصورة تدريجية، فإن حكومة رومانيا تستطلع إمكانية استخدام الخبرة المكتسبة لاستضافة مكتب لليونيدو في بوخارست يُعنى بتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا.
    Desde hace mucho tiempo se reconoce que estas clases de funciones presentan riesgos particulares para los derechos humanos porque conllevan la posibilidad de utilizar la fuerza contra civiles y ciudadanos. UN ومن المسلم به منذ فترة طويلة أن هذه الأنواع من المهام تشكل مخاطر خاصة على حقوق الإنسان، لأنها تنطوي على إمكانية استخدام القوة ضد المدنيين والمواطنين.
    El Apoyo a la Misión tiene en cuenta que depender para el suministro de electricidad de grupos electrógenos resulta comparativamente oneroso y seguirá estudiando la posibilidad de utilizar la electricidad suministrada por los municipios cuando el servicio esté disponible y sea fiable; UN ويراعي دعم البعثة الاعتماد على الكهرباء التي توفرها المولدات والغالية نسبياً وسيواصل استطلاع جدوى استخدام مصادر كهرباء البلديات عندما تكون متوفرة بشكل موثوق؛
    Cuando, por cualquier circunstancia, las Naciones Unidas no puedan llevar a cabo una inspección de repatriación, se considerará la posibilidad de utilizar la inspección válida más reciente. UN وعندما تحول الظروف دون قيام الأمم المتحدة بعملية تفتيش عند الإعادة إلى البلد الأصلي، ينبغي أن يُنظر في استخدام آخر عملية تفتيش مثبَتة رسمياً.
    k) Invita a los Estados a considerar la posibilidad de utilizar la asistencia para el desarrollo con objeto de promover las soluciones duraderas y las actividades de autosuficiencia de los refugiados y de las comunidades de acogida, así como la reintegración sostenible de los refugiados en sus países de origen; UN (ك) تدعو الدول إلى النظر في إمكانية استعمال المساعدة الإنمائية في تعزيز الحلول المستديمة والأنشطة التي ترمي إلى تأمين اعتماد اللاجئين والمجتمعات المضيفة لهم على الذات، وكذلك في إعادة اندماج اللاجئين بشكل دائم في بلدانهم الأصلية؛
    Se considera buena práctica la posibilidad de utilizar la Convención como base para asistencia judicial recíproca. UN ويُنظَر إلى إمكانية استخدام الاتفاقية أساساً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة كممارسة جيدة.
    Lo que es nuevo en esta legislación es la posibilidad de utilizar la licencia parental de forma parcial, simultáneamente para ambos padres y de forma intercambiable. UN والجديد هو إمكانية استخدام إجازة الوالدية على أجزاء، واستخدام كلا الوالدين لها في وقت واحد أو استخدامهما لها بالتبادل.
    Varios oradores indicaron que los países podrían considerar la posibilidad de utilizar la plantilla al facilitar sus respuestas. UN ورأى عدة متكلمين أنَّ بوسع البلدان أن تنظر في إمكانية استخدام النموذج المذكور في تقديم ردودها.
    Los participantes señalaron la posibilidad de utilizar la AOD para complementar las inversiones extranjeras directas y para atraer inversiones del sector privado a sectores y países que aún no se habían beneficiado de dichas corrientes financieras. UN ولاحظ المشاركون إمكانية استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتكملة الاستثمار المباشر اﻷجنبي واجتذاب استثمار القطاع الخاص إلى القطاعات والبلدان التي لم تستفد بعد من هذه التدفقات.
    También se informó a la Comisión, cuando preguntó al respecto, que se estaba evaluando la posibilidad de utilizar la Base Logística para prestar otros servicios de apoyo aéreo, incluidos el emplazamiento y la rotación de contingentes y la evacuación médica. UN وأبلغت اللجنة أيضا، بناء على استفسارها، بأنه يجري النظر في إمكانية استخدام قاعدة النقل والإمداد لأداء خدمات دعم جوي أخرى، بما في ذلك نشر القوات وتناوبها والإجلاء الطبي.
    No debe excluirse la posibilidad de utilizar la experiencia práctica como criterio para la inclusión en ese sistema de listas de reserva, en lugar de basarse simplemente en un listado de nombres. UN ومضى يقول إنه ينبغي عدم استبعاد إمكانية استخدام الخبرة الفنية باعتبارها معياراً للإدماج في نظام قائمة الاستدعاء الفوري بدلا من مجرد الاعتماد على عدد من الأسماء.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN كما ينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات لمراجعــة الحسابــات والتوصيــات الشامــل من أجــل رصد حالــة تنفيذ توصيات المراجعة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وينبغي للصندوق تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بتنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني.
    La Junta recomendó asimismo que el UNFPA debiera evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de la base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN كما أوصى المجلس بأن يقيّم الصندوق إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في ما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    El Apoyo a la Misión tiene en cuenta la carga económica que conlleva la dependencia de grupos electrógenos para el suministro de electricidad y seguirá estudiando la posibilidad de utilizar la electricidad suministrada por los municipios, cuyo costo es relativamente inferior, cuando el servicio esté disponible y sea fiable; UN ويراعي دعم البعثة الاعتماد على الكهرباء التي توفرها المولدات والمكلفة وسيواصل استطلاع جدوى استخدام مصادر كهرباء البلديات عندما تكون متوفرة بشكل موثوق؛
    El Apoyo a la Misión tiene en cuenta la carga económica que conlleva la dependencia de grupos electrógenos para el suministro de electricidad y seguirá estudiando la posibilidad de utilizar la electricidad suministrada por los municipios, cuyo costo es relativamente inferior, cuando el servicio esté disponible y sea fiable; UN ويراعي دعم البعثة الاعتماد على الكهرباء المكّلفة التي توفرها المولدات وسيواصل استطلاع جدوى استخدام مصادر كهرباء البلديات عندما تكون متوفرة بشكل موثوق؛
    Cuando, por cualquier circunstancia, las Naciones Unidas no puedan llevar a cabo una inspección de repatriación, se considerará la posibilidad de utilizar la inspección válida más reciente. UN وعندما تحول الظروف دون قيام الأمم المتحدة بعملية تفتيش عند الإعادة إلى البلد الأصلي، ينبغي أن يُنظر في استخدام آخر عملية تفتيش مثبَتة رسمياً.
    Cuando, por cualquier circunstancia, las Naciones Unidas no puedan llevar a cabo una inspección de repatriación, se considerará la posibilidad de utilizar la inspección válida más reciente. UN وعندما تحول الظروف دون قيام الأمم المتحدة بعملية تفتيش عند الإعادة إلى البلد الأصلي، ينبغي أن يُنظر في استخدام آخر عملية تفتيش مثبَتة رسمياً.
    k) Invita a los Estados a considerar la posibilidad de utilizar la asistencia para el desarrollo con objeto de promover las soluciones duraderas y las actividades de autosuficiencia de los refugiados y de las comunidades de acogida, así como la reintegración sostenible de los refugiados en sus países de origen; UN (ك) تدعو الدول إلى النظر في إمكانية استعمال المساعدة الإنمائية في تعزيز الحلول المستديمة والأنشطة التي ترمي إلى تأمين اعتماد اللاجئين والمجتمعات المضيفة لهم على الذات، وكذلك في إعادة اندماج اللاجئين بشكل دائم في بلدانهم الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد