| En el ámbito de los recursos humanos, se introdujo un cuestionario electrónico para la prestación por familiares a cargo que ha simplificado el proceso tanto para el personal como para la administración y ha eliminado los trámites burocráticos relacionados con los derechos. | UN | وفي مجال الموارد البشرية، وضع استبيان إلكتروني للحصول على بدل الإعالة بسط العملية لكل من الموظفين والإدارة وأغنى عن الأعمال الورقية المتعلقة بتجهيز الاستحقاقات. |
| La nueva escala de sueldos será la única escala que se aplicará al personal básico asignado a la República Popular Democrática de Corea e incluirá prestaciones adicionales, como la prestación por familiares a cargo y la prima de idiomas. | UN | وسيكون جدول المرتبات الجديد هو الوحيد الذي يسري على الموظفين الأساسيين المكلفين بالعمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسيشمل بدلات إضافية، مثل بدل الإعالة وبدل اللغة. |
| En la UNMISS, un funcionario internacional falsificó documentos para recibir la prestación por familiares a cargo. | UN | 234 - وفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، قام موظف دولي بتزوير وثائق للحصول على بدل الإعالة. |
| c) De la cuantía de la prestación por familiares a cargo debería deducirse la cuantía de todo pago directo recibido de un gobierno por concepto de familiares a cargo. | UN | (ج) ينبغي تخفيض بدلات الإعالة بقيمة تعادل أي مدفوعات مباشرة يحصل عليها الموظف من أي حكومة فيما يتعلق بمن يعيلهم. |
| Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Londres resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 254.000 dólares por año. | UN | تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في لندن، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، والنابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ قدره 000 254 دولار في السنة. |
| Para contemplar las obligaciones del funcionario, se ofrece una cierta compensación financiera con el pago de la prestación por familiares a cargo y el subsidio de educación. | UN | وهناك بعض التعويض المالي لمراعاة التزامات الموظف بدفع بدل إعالة ومنحة تعليم. |
| Entre esos factores de costos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo o el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos, por categoría. | UN | وتشمل عوامل التكلفة هذه، على سبيل المثال، القرارات التي تتخذها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين (مثلا، بدل الإعالة ومنحة التعليم)، وتغييرات في الدرجة المتوسطة للوظائف وفقا للرتبة. |
| Entre esos factores de costos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal (por ejemplo, la prestación por familiares a cargo o el subsidio de educación) y cambios en el escalón medio de los puestos, por categoría. | UN | وتشمل عوامل التكلفة هذه، على سبيل المثال، القرارات التي تتخذها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن طائفة متنوعة من استحقاقات الموظفين (مثلا، بدل الإعالة ومنحة التعليم)، وتغييرات في الدرجة المتوسطة للوظائف وفقا للرتبة. |
| Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Viena resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 2.300.000 dólares por año. | UN | تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في فيينا، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، والناتجة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ قدره 000 300 2 دولار في السنة. |
| Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de las escalas de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y para los profesores de idiomas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de esos cuadros de personal en Ginebra resultantes de los estudios realizados por la Comisión serían de 5.573.000 dólares por año. | UN | تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجداول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وفئة مدرسي اللغات في جنيف، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة لهذه الفئات، والناتجة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ قدره 000 573 5 دولار في السنة؛ |
| Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Madrid resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 209.000 dólares por año. | UN | تقدر الآثار المالية التي تترتب على العمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مدريد، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، النابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ 000 209 دولار في السنة. |
| Un miembro del personal cobró supuestamente la prestación por familiares a cargo correspondiente a un hijo fallecido | UN | ادُّعي أن موظفاً حصّل بدل إعالة عن طفل متوفى |
| Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Roma resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 1.900.000 dólares por año. | UN | قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة وكذلك المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة بالنسبة إلى هذه الفئة من الموظفين في روما الناتجة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ 000 900 1 دولار سنويا. |