ويكيبيديا

    "la promoción de medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تدابير
        
    • على تعزيز التدابير
        
    • لتعزيز تدابير
        
    • لتعزيز التدابير
        
    • بتعزيز التدابير
        
    • للنهوض بتدابير
        
    • مناصرة التدابير التي تتخذ
        
    • والتشجيع على اتخاذ تدابير
        
    • وترويج تدابير
        
    • على النهوض بتدابير
        
    • تشجيع اتخاذ تدابير
        
    Por su parte, mi país está trabajando con ese propósito y se está dedicando a la promoción de medidas de fomento de la confianza en el Africa Central. UN وبلدي، من جانبه، يعمل صوب تحقيق هذه الغاية، كما يعمل على تعزيز تدابير بناء الثقة في وسط افريقيا.
    Se creía así contribuir a la promoción de medidas de fomento de la confianza entre los dos países. UN ورئي أن فتح قسم كهذا سيساعد على تعزيز تدابير بناء الثقة بين البلدين.
    A este respecto, mi Gobierno apoya la promoción de medidas de fomento de la confianza como medio para disipar tensiones y para hacer avanzar el desarme y la no proliferación nuclear a nivel regional y subregional. UN وفــي هذا الشــأن، تؤيد حكومتي تعزيز تدابير بناء الثقة بوصفها وسيلة لتخفيف حدة التوترات وتعزيز نــزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، من أجل تجنب نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، من أجل تجنب نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    Los gobiernos se deben comprometer políticamente a establecer y apoyar los comités de facilitación del comercio como foro nacional para la promoción de medidas de facilitación del comercio. UN ويجب أن تكون الحكومة ملتزمة التزاماً سياسياً بإنشاء ودعم لجنة معنية بتيسير والتجارة بوصفها منتدى وطنياً لتعزيز تدابير تيسير التجارة.
    vi) Alianzas para la promoción de medidas prácticas de fomento de la confianza UN ' 6` إقامة الشراكات لتعزيز التدابير العملية لبناء الثقة
    Teniendo en cuenta el importante papel que puede desempeñar el Centro en la promoción de medidas de fomento de la confianza, en el control y la limitación de armas, en el desarme y en el desarrollo a nivel regional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المركز في تعزيز تدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة والحد منها، ونزع السلاح والتنمية على الصعيد اﻹقليمي،
    En la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre se pide una mejor coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, incluida la asistencia y la cooperación técnicas así como la promoción de medidas de fomento de la capacidad a diversos niveles. UN ودعا كل من إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة إلى تحقيق تنسيق أفضل ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تقديم المساعدة والتعاون التقنيين وكذلك تعزيز تدابير بناء القدرات على مختلف اﻷصعدة.
    Quisiéramos también agradecer al Departamento de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme, y en especial la secretaría del Comité Consultivo Permanente, por sus esfuerzos constantes y el respaldo brindado para la promoción de medidas de fomento de la confianza en el África central. UN وينبغي لنا أن نعرب أيضا عن الشكر لإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وبخاصة الأمانة العامة للجنة الاستشارية الدائمة، لجهودهما ودعمهما المتواصلين بصدد تعزيز تدابير بناء الثقة في وسط أفريقيا.
    Teniendo en cuenta el importante papel que puede desempeñar el Centro Regional en la promoción de medidas de fomento de la confianza, en el control y la limitación de armas, en el desarme y en el desarrollo a nivel regional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي مراقبة الأسلحة والحد منها، ونزع السلاح، والتنمية على الصعيد الإقليمي،
    Teniendo presente el importante papel que puede desempeñar el Centro Regional en la promoción de medidas de fomento de la confianza, el control y la limitación de los armamentos, el desarme y el desarrollo a nivel regional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، ونزع السلاح، والتنمية، على الصعيد الإقليمي،
    Teniendo presente el importante papel que puede desempeñar el Centro Regional en la promoción de medidas de fomento de la confianza, el control y la limitación de los armamentos, el desarme y el desarrollo a nivel regional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، ونزع السلاح، والتنمية على الصعيد الإقليمي،
    En julio de 2001, el Japón estableció la Autoridad Central para la promoción de medidas de prevención de la delincuencia organizada internacional. UN 27 - وقد أنشأت اليابان مقر تعزيز تدابير منع الجريمة المنظمة الدولية في تموز/يوليه 2001.
    Teniendo presente el importante papel que puede desempeñar el Centro Regional en la promoción de medidas de fomento de la confianza, el control y la limitación de los armamentos, el desarme y el desarrollo a nivel regional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، ونزع السلاح، والتنمية، على الصعيد الإقليمي،
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، من أجل تجنب نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    En la resolución también se insta a mantener el equilibrio militar en las regiones donde hay tensiones en lo relativo a la adquisición de sistemas de armamentos y se alienta a la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades. UN كما يحث مشروع القرار على المحافظة على التوازن العسكري في مناطق التوتر في منظومات الأسلحة، ويشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة بغية تفادي الصراع ومنع الاندلاع غير المقصود والعرضي لأعمال القتال.
    7. Alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza, con el consentimiento y la participación de las partes interesadas, para evitar los conflictos y prevenir el estallido indeseado y accidental de hostilidades; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، من أجل تجنب نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    En mi país, la Sede para la promoción de medidas para Prevenir el Uso Indebido de Drogas, dirigida por el Primer Ministro, anunció recientemente una estrategia quinquenal para la prevención del uso indebido de drogas, que servirá como conjunto de directrices para las medidas a mediano plazo en esta esfera. UN وفي بلدي أعلنت اﻹدارة العامة لتعزيز تدابير منع إساءة استعمال المخدرات، والتي يرأسها رئيس الوزراء استراتيجية مدتها خمس سنوات لمنع إســاءة استعمال المخدرات ستكون بمثابة مجموعة من المبـادئ التوجيهية للتدابير المتوسطة اﻷجل في هذا المجال.
    Por consiguiente, se hacía especial hincapié en la promoción de medidas legislativas y el vuelco de la opinión pública hacia una participación más activa de los hombres en la vida familiar. UN ولذا يولى اهتمام خاص في الوقت الحالي لتعزيز التدابير التشريعية وإجراء تغييرات في الرأي العام ترمي إلى إشراك الرجل بقدر أكبر في الحياة الأسرية.
    De conformidad con la Junta Ministerial, el Comité para la Reforma de las Políticas sobre Discapacidad, integrado principalmente por personas con discapacidad, se ha reunido para examinar cuestiones relativas a la promoción de medidas en favor de las personas con discapacidad. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بإصلاح السياسات المتعلقة بالإعاقة، والمؤلفة أساساً من أشخاص من ذوي الإعاقة، في إطار المجلس الوزاري، لمناقشة المسائل المتصلة بتعزيز التدابير المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Consciente del amplio apoyo con que cuenta la idea de reactivar el Centro Regional y del importante aporte que puede hacer el Centro en el contexto actual a la promoción de medidas de fomento de la confianza en el plano regional, estimulando de esa forma el progreso en la esfera del desarrollo sostenible, UN وإذ تعي الدعم واسع الانتشار المقدم ﻹعادة تنشيط المركز اﻹقليمي والدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المركز في السياق الحالي للنهوض بتدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، مما يعزز التقدم في مجال التنمية المستدامة،
    Sin embargo, el conocimiento por sí solo no basta y el sector puede desempeñar una función más destacada en la promoción de medidas relativas a los productos químicos y alternativas más seguras, incluso mediante la aplicación y el cumplimiento de las políticas, las normas y los instrumentos jurídicos. UN والمعارف وحدها لا تكفي، مع ذلك، وهناك مجال لأن يلعب هذا القطاع دوراً أقوى في مناصرة التدابير التي تتخذ بشأن المواد الكيميائية والبدائل الأكثر أماناً، ومن بينها تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والسياسات والامتثال لها.
    Reafirmando su compromiso con el proceso de exclusión de la lista de países menos adelantados y con la promoción de medidas para garantizar una transición sin tropiezos de los países que se excluyen de la lista, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بعملية شطب أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا، والتشجيع على اتخاذ تدابير تهيئ للبلدان التي يشطب اسمها من القائمة مرحلة انتقالية سلسة،
    128. Los miembros solicitaron información sobre las campañas para combatir la propagación del VIH/SIDA, la educación sexual y la promoción de medidas contraceptivas. UN ٨٢١ - طلب اﻷعضاء تقديم معلومات عن الحملات الرامية الى مكافحة انتشار فيروس القصور المناعي البشري/الايدز؛ وكذلك عن التثقيف الجنسي، وترويج تدابير منع الحمل.
    También se alienta la promoción de medidas bilaterales y regionales de fomento de la confianza para evitar los conflictos e impedir el estallido indeseado y accidental de hostilidades. UN كما يشجع القرار على النهوض بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتجنب وقوع الصراع والحيلولة دون اندلاع أعمال القتال غير المتعمدة والعرضية.
    El Comité también recibió información de la Sra. Hanna Beate Schöpp-Schilling sobre la experiencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto a la promoción de medidas especiales de carácter temporal previstas en el párrafo 1 del artículo 4 y en la recomendación general 25. UN وأطلعت هانا بيت شوب - شيلينغ اللجنةَ أيضا على تجربة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تشجيع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 وللتوصية العامة رقم 25.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد