ويكيبيديا

    "la región y el mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنطقة والعالم
        
    • المنطقة وفي العالم
        
    • المنطقة وخارجها
        
    • للمنطقة والعالم
        
    • للمنطقة وللعالم
        
    Además, el extremismo del que han sido testigo las capitales de la región y el mundo es también un resultado de esas prácticas israelíes. UN كما أن التطرف الذي شهدته عواصم المنطقة والعالم هو نتيجة لتلك الممارسات الإسرائيلية.
    De hecho, lo que pasa en el Afganistán tiene consecuencias graves no solamente para su pueblo sino también para la región y el mundo. UN والواقع أن ما يحدث في أفغانستان ليست له عواقب وخيمة على شعبها فحسب، بل على المنطقة والعالم أيضا.
    El futuro del Iraq es vital para la estabilidad de la región y el mundo. UN فمستقبل العراق ذو أهمية حيوية لاستقرار المنطقة والعالم.
    Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. UN فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم.
    El fundamentalismo hindú está cobrando fuerzas, con alarmantes consecuencias para la región y el mundo. UN وأعلن أن الأصولية الهندوسية تزداد قوة، وتترتب عليها آثار مقلقة في المنطقة وفي العالم.
    De hecho, no se puede lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio cuando los inmensos arsenales nucleares de Israel siguen amenazando la región y el mundo. UN حقا لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، بينما تستمر الترسانات النووية الهائلة لإسرائيل في تهديد المنطقة وخارجها.
    La comunidad internacional debe reconocer la importancia de su compromiso constante con la paz y la seguridad en el Afganistán, la región y el mundo. UN وينبغي له أن يقر بأهمية التزامه المتواصل بالسلام والأمن هناك، وفي المنطقة والعالم قاطبة.
    Pese a los principales avances hacia la paz en los últimos años en el Oriente Medio, la tragedia que sigue acosando a la región y el mundo, con el ciclo de violencia cada vez mayor, sólo subraya la máxima de que la violencia engendra la violencia. UN على الرغم من الخطوات الواسعة نحو السلام التي تحققت في الشرق اﻷوسط في السنوات اﻷخيرة، فإن المأساة التي لا تزال تنتاب المنطقة والعالم بحلقة عنف متصاعدة إنما تؤكد على أن العنف يولد العنف.
    Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado. UN وثمة علاقة تكافلية بين المنطقة والعالم المتقدم نموا، حيث يغادر كثير من أهلنا المنطقة ليساعدوا على إدامة أسلوب حياة العالم المتقدم النمو.
    También estamos aquí para que la región y el mundo puedan disfrutar de la nueva riqueza y prosperidad de un Afganistán estable que puede brindar nuevas vías de cooperación económica y rutas de comercio. UN ونحن هنا أيضا كي تتمكن المنطقة والعالم من التمتع بالثروة والازدهار الجديدين لأفغانستان المستقرة التي توفر سبلا جديدة للتعاون الاقتصادي وطرق التجارة.
    Esa manera retorcida de actuar demuestra que Australia apoya las medidas excesivas y grotescas de Israel en lo que atañe a la proliferación de las armas nucleares y busca encubrir los programas nucleares militares israelíes, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región y el mundo. UN إن هذا المنحى المعوج يعني حكما أن أستراليا تؤيد تجاوزات إسرائيل وشذوذها في مجال الانتشار النووي، وتتستر على برامج إسرائيل النووية العسكرية التي تهدد الأمن والسلام في المنطقة والعالم.
    Dentro de esta atmósfera de valores democráticos, de altos niveles de tolerancia religiosa y étnica, estamos construyendo una sociedad que puede prosperar y relacionarse con la región y el mundo. UN إننا، في إطار تلك القيم الديمقراطية القائمة على التسامح الديني والعرقي في أعلى مستوياته، نقوم ببناء مجتمع قادر على تحقيق الرخاء والتفاعل مع دول المنطقة والعالم بأسره.
    Con gran pesar recibimos la noticia de la muerte del ex Presidente de la República Islámica del Afganistán, Sr. Burhanuddin Rabbani, una de las figuras más importantes en la historia reciente del Afganistán y, ciertamente, de la región y el mundo. UN وقد تلقينا بأسى نبأ الوفاة المفجعة للرئيس السابق لجمهورية أفغانستان الإسلامية، السيد برهان الدين رباني. وقد كان أحد أهم الشخصيات في تاريخ أفغانستان الحديث، وفي الواقع، في المنطقة والعالم بأسره.
    En el cuarto aniversario de la guerra, Georgia continúa decidida a realizar una contribución especial al fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y el mundo. UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الرابعة للحرب هذه، لا تزال جورجيا ملتزمة بتقديم مساهمة خاصة لتعزيز الأمن الدولي في المنطقة والعالم.
    Los atentados mortales indiscriminados que afectan al Iraq y otros países de la región y el mundo son un problema internacional que requiere una respuesta conjunta. Esperamos que las Naciones Unidas ayuden a organizar la lucha contra estos ataques lo antes posible. UN إن هذه الهجمة للقتل الجماعي في العراق وغيره من دول المنطقة والعالم هي مشكلة عالمية وتحتاج إلى استجابة جماعية والذي نأمل من الأمم المتحدة أن تساعد في تنظيم محاربتها بأسرع ما يمكن.
    La situación en el Iraq sigue desestabilizando la región y el mundo en general. UN وما فتئت الحالة في العراق تتسبب في انعدام الاستقرار في المنطقة وفي العالم بصفة عامة.
    No obstante, si dejamos que el Irán adquiera armas nucleares, ello representará un riesgo inaceptable para la estabilidad de la región y el mundo. UN ولكننا إذا سمحنا لإيران بالحصول على الأسلحة النووية، سيكون هناك خطر غير مقبول على الاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Por ello, la indignación y el dolor que causa el fallecimiento del Primer Ministro Rabin compromete la voluntad política del mundo con el proceso de transformación iniciado por su persona para alcanzar una paz duradera en la región y el mundo entero. UN وبالتالي، فإن السخط واﻷلم اللذين سببهما رحيل رئيس الوزراء رابين حشد للارادة السياسية للعالم لمساندة عملية التحول التي بدأها هو، بغية إحلال سلام دائم في المنطقة وفي العالم بأسره.
    La comunidad internacional debe seguir esforzándose por lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, que contribuya a estabilizar la región y el mundo en general. UN وأنهت كلمتها بالقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة جهده ﻹقامة سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، يساهم في توطيد الاستقرار في المنطقة وفي العالم برمته.
    Un resultado de esa índole tendría graves implicaciones para los palestinos, la región y el mundo, dado que el conflicto en el Oriente Medio es una cuestión clave que define las percepciones, actitudes y políticas en la región y fuera de ella. UN وستنطوي هذه النتيجة على آثار خطيرة على الفلسطينيين وعلى المنطقة وعلى العالم، وذلك لأن النزاع في الشرق الأوسط كان أساسياً في تشكيل التصورات والمواقف والسياسات في المنطقة وخارجها.
    No se puede recalcar suficientemente el significado que tiene para la región y el mundo entero el éxito de las reformas en Rusia. UN إن أهمية نجاح الاصلاحات في روسيا بالنسبة للمنطقة والعالم أجمع لا يمكن المبالغة في التأكيد عليها.
    Actos como éste representan una grave amenaza, no sólo para la frontera septentrional de Israel, sino también para la región y el mundo entero. UN وتشكل هذه الأعمال تهديدا خطيرا ليس فقط للحدود الشمالية لإسرائيل، وإنما أيضا للمنطقة وللعالم برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد