ويكيبيديا

    "la soberanía nacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادة الوطنية
        
    • بالسيادة الوطنية
        
    • للسيادة الوطنية
        
    • السيادة القومية
        
    • والسيادة الوطنية
        
    • لسيادتها الوطنية
        
    Otras subrayaron la importancia de la soberanía nacional de los recursos económicos. UN وأكد بعض الوفود على أهمية السيادة الوطنية على الموارد الاقتصادية.
    El respeto por la soberanía nacional de los Estados Miembros es básico en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن احترام السيادة الوطنية للدول اﻷعضاء أساسي لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La composición y el funcionamiento interno de la Comisión Nacional corresponden a la soberanía nacional de cada Estado miembro. UN ويعود تأليف اللجنة الوطنية وأعمالها الداخلية إلى السيادة الوطنية لكل من الدول الأعضاء.
    Todo sistema de seguimiento regional o internacional tendría que llevarse a la práctica con sumo cuidado para no violar la soberanía nacional de los Estados partes. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    Con ello se eliminaría toda posibilidad de menoscabar la soberanía nacional de los Estados, a la vez que se garantizaría la autoridad moral de la corte. UN وبذلك يتم تجنب أي انتهاك للسيادة الوطنية للدول مع ضمان السلطة المعنوية للمحكمة في الوقت نفسه.
    Asimismo, han de conservar las ventajas de las nuevas tecnologías y respetar otros intereses fundamentales, como los derechos humanos básicos, sin vulnerar la soberanía nacional de otros países con los que comparten el acceso a Internet. UN كما يجب أن تحافظ على المزايا التي توفرها التكنولوجيات الجديدة وأن تحترم مصالح جوهرية أخرى مثل الحقوق الإنسانية الأساسية، وعدم انتهاك السيادة الوطنية للبلدان الأخرى التي تشاركها في استعمال الإنترنت.
    El respeto también implica la aceptación de la soberanía nacional de todos los países individuales y el hecho de abstenerse de injerirse en los asuntos internos de otro Estado. UN ويعني الاحترام أيضاً قبول السيادة الوطنية لفرادى البلدان جميعها والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Este enfoque atenta contra la soberanía nacional de los Estados. UN إن هذا النهج يستهدف السيادة الوطنية للدول.
    Segundo: la consolidación de la soberanía nacional de los países en el marco de las prácticas democráticas; UN ثانيا: توطيد السيادة الوطنية للبلدان في إطار الممارسات الديمقراطية؛
    Reafirmando la soberanía nacional de todos los países en la formulación, aprobación y ejecución de sus políticas de población, conscientes de su cultura, valores y tradiciones, así como de sus condiciones sociales, económicas y políticas, UN إذ نؤكد من جديد السيادة الوطنية لجميع البلدان في صياغة سياساتها السكانية واعتمادها وتنفيذها، مع مراعاة ثقافتها وقيمها وتقاليدها وكذلك ظروفها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    Sin duda sus esfuerzos y desvelos tendrán una gran repercusión en la conciliación de los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, el respeto de la soberanía nacional de los Estados y el fin de esta crisis por la vía pacifica y en breve plazo. UN لاشك أنه سيكون لجهودكم ومساعيكم اﻷثر الكبير في التوصل إلى التوفيق بين مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واحترام السيادة الوطنية للدول وإنهاء هذه اﻷزمة سلميا وفي أقرب اﻵجال،
    Cada nación desea establecer su propio sistema político, social y cultural sobre la base del respeto a la soberanía nacional de los demás Estados y al principio de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    Se observó, sin embargo, que la definición de daño transfronterizo omitía toda referencia al daño provocado en un lugar situado fuera de la soberanía nacional de un Estado, como en los fondos marinos, la Antártica o el espacio ultraterrestre. UN غير أنه لوحظ أن تعريف الضرر العابر للحدود لم يشتمل على أي إشارة إلى الضرر الذي ينجم في مكان ما خارج السيادة الوطنية ﻷي دولة، كأن يكون في قاع البحر، أو في انتاركتيكا، أو في الفضاء الخارجي.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    La insistencia por parte de la misma delegación en eliminar del texto del proyecto de resolución la referencia a la soberanía nacional pone seriamente en tela de juicio un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, a saber: el respeto a la soberanía nacional de todos los Estados. UN إن إصرار نفس الوفد على أن تزال من نص مشروع القرار اﻹشارة إلى السيادة الوطنية يشكل تفريطا خطيرا لمبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو احترام السيادة الوطنية لكل دولة.
    Todo sistema de seguimiento regional o internacional tendría que llevarse a la práctica con sumo cuidado para no violar la soberanía nacional de los Estados partes. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    Para garantizar la seguridad y la estabilidad de la región, es absolutamente necesario que las relaciones entre todos los Estados de la región se basen sobre los principios de la buena vecindad, el respeto mutuo, la no injerencia en los asuntos internos de los demás y el reconocimiento de la soberanía nacional de los Estados. UN وحرصا على أمن واستقرار المنطقة، فإن اﻷمر يستوجب تأسيس العلاقات بين دولها كافة على مبادئ حُسن الجوار والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واﻹقرار بالسيادة الوطنية لكل دولة.
    El PNUD presta apoyo, activa y claramente, a una institución fundamental de la soberanía nacional de la mayoría de los países: el parlamento. UN ٦٨ - ويشترك البرنامج hﻹنمائي بوضوح ونشاط في دعم ما يُعد في معظم البلدان مؤسسة مركزية للسيادة الوطنية - البرلمان.
    - El apoyo a la soberanía nacional de los Estados, sobre la base de métodos democráticos; UN - دعم السيادة القومية للدول استنادا إلى أساليب ديمقراطية.
    Nos sentimos particularmente alarmados por el uso posible de estos instrumentos por Estados grandes y poderosos, que puede comprometer la integridad territorial y la soberanía nacional de Estados pequeños como el nuestro. UN ونحن نشعر بالقلق الشديد إزاء احتمال استخدام هذه الأدوات من جانب الدول الكبيرة والقوية للمساس بالسلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لدول صغيرة مثلنا.
    Esto sucede en momentos en que mi país tiene todos los hechos, documentos y pruebas históricas, jurídicas y demográficas que demuestran que esas islas forman parte de la soberanía nacional de los Emiratos Árabes Unidos. UN ذلك في الوقت الذي تمتلك فيه بلادي كل الحقائق والمستندات والوقائع التاريخية والقانونية والديموغرافية التي تثبت تبعية هذه الجزر لسيادتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد