ويكيبيديا

    "la sostenibilidad de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استدامة السلام
        
    El papel central de las organizaciones regionales en la sostenibilidad de la paz es fundamental, sobre todo para los países de África en la etapa posterior al conflicto. UN وإن الدور المحوري الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في استدامة السلام دور حيوي، خاصة تجاه بلدان ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Consiguientemente, se consideró que la sostenibilidad de las operaciones sobre el terreno estaba directamente relacionada con la sostenibilidad de la paz después de la retirada de las tropas. UN فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات.
    Sabemos muy bien que la protección y la promoción de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales fortalecen la sostenibilidad de la paz y el progreso. UN وندرك إدراكاً كاملاً أنّ حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها يُقوّيان استدامة السلام وإحراز التقدم.
    Pese a que se pone a prueba seriamente la sostenibilidad de la paz en Rwanda, son motivo de aliento la labor de ese país encaminada a establecer una institución nacional de derechos humanos y la renovación de su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وإن استدامة السلام في رواندا تتعرض لامتحانٍ شديد، لكنه يشعر بالأمل بسبب جهودها المبذولة لإقامة مؤسسةٍ وطنيةٍ لحقوق الإنسان وتعاونها المتجدد مع المفوضية.
    Las elecciones de 2007 serán una importante prueba de la sostenibilidad de la paz y la estabilidad en Sierra Leona. UN 55 - وستكون انتخابات عام 2007 اختبارا رئيسيا لمدى استدامة السلام والاستقرار في سيراليون.
    Sin embargo, quedaba mucho por hacer, con la ayuda de la comunidad internacional, para asegurar la sostenibilidad de la paz lograda hasta el momento. UN ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بمساعدة المجتمع الدولي بما يكفل استدامة السلام المتحقق حتى الآن.
    En esa ocasión, el Representante afirmó que el regreso y la reintegración de los desplazados solían ser las soluciones ideales para los afectados y que la manera de ponerlas en práctica influía considerablemente en la sostenibilidad de la paz. UN وشدّد الممثل بهذه المناسبة على أنه كثيراً ما تمثِّل عودة المشردين وإعادة إدماجهم الحلول التي يفضلها الأشخاص المعنيون وعلى أن للطريقة التي تنفَّذ بها تلك الحلول أثراً بالغاً في استدامة السلام.
    A pesar de estas novedades alentadoras, aún deben llevarse a cabo varias tareas que son cruciales para la sostenibilidad de la paz y la estabilidad. UN 66 - وبرغم تلك التطورات المشجعة، فلا يزال يتعين تنفيذ عدد من المهام البالغة الأهمية تنفيذا كاملا لكفالة استدامة السلام والاستقرار.
    Todos los interesados consideraron que las elecciones de 2011 eran un hito decisivo que pondrá a prueba la sostenibilidad de la paz y la capacidad de las instituciones de seguridad, electorales y de aplicación de las leyes de Liberia para llevar a cabo una operación de gran envergadura. UN ووصف جميع الأطراف المعنية انتخابات عام 2011 بالعلامة الحاسمة التي ستُختبر بها استدامة السلام وقدرة المؤسسات الأمنية والانتخابية ومؤسسات سيادة القانون في البلد على تنفيذ عملية كبرى كهذه.
    Estas elecciones, las terceras en celebrarse después del conflicto, determinarán el futuro de Sierra Leona y la sostenibilidad de la paz y la democracia en el país. UN وستحدد هذه الانتخابات، وهي الثالثة من نوعها في مرحلة ما بعد النزاع، مستقبل سيراليون ومدى إمكانية استدامة السلام والديمقراطية في البلد.
    El proceso electoral se consideró un hito para la sostenibilidad de la paz y una prueba para la capacidad de las instituciones de Liberia para organizar y celebrar en condiciones seguras un acontecimiento nacional delicado desde el punto de vista político. UN وكان يُنظر إلى العملية الانتخابية باعتبارها مرحلة رئيسية لتحقيق استدامة السلام واختباراً للقدرة المؤسسية الليبرية على تنظيم وإجراء وضمان حدث وطني حساس من الناحية السياسية.
    Si no se les presta atención, esos factores, sumados a una población en espera de un dividendo de paz, plantean un grave riesgo para la sostenibilidad de la paz y podrían provocar una renovación de la violencia. UN وما لم تُعالج هذه العوامل، فإنها، ومعها شعب يتطلع لجني فوائد السلام، تشكل خطراً جسيماً يتهدد استدامة السلام ويمكن أن تؤجج العنف من جديد.
    Dijo que cuando no se enjuiciaba a los autores de actos de violencia sexual o no se aseguraba la reparación para sus víctimas, la sostenibilidad de la paz y las perspectivas de desarrollo podían verse profundamente afectadas. UN وقالت إن من شأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، في حال عدم التصدي له من خلال نظام العدالة أو جبر الأضرار، أن يترك أثراً عميقاً على استدامة السلام وفرص تحقيق التنمية.
    El cumplimiento de estos principios en la consolidación de la paz no sólo promoverá la capacidad de la mujer para recuperarse de los conflictos y participar plenamente en la reconstrucción de sus comunidades, sino que también contribuirá a la sostenibilidad de la paz y evitará que se repitan los conflictos. UN وتحقيق هذه المبادئ في سياق توطيد السلام لن يعزز فحسب قدرة المرأة على الانتعاش من الصراعات والمشاركة مشاركة كاملة في إعادة بناء مجتمعاتها المحلية، بل سيساهم أيضا في تحقيق استدامة السلام ومنع تجدد الصراعات.
    En esa reunión, celebrada el 13 de marzo de 2008, el Representante recordó que el regreso y la reintegración de los desplazados solían ser las soluciones ideales para los afectados, subrayando que la manera de ponerlas en práctica influía considerablemente en la sostenibilidad de la paz. UN 75 -وخلال هذا الاجتماع الذي عقد في 13 آذار/مارس 2008، ذكّر الممثل بأن عودة المشردين وإعادة إدماجهم كثيرا ما يمثلان الحلين اللذين يفضلهما الأشخاص المعنيون مشددا على أن للطريقة التي ينفَّذ بها هذان الحلان أثراً بالغاً في استدامة السلام.
    Además de haber observado en varias de sus misiones y visitas de trabajo que las personas desplazadas prefieren en general regresar y reintegrarse en su lugar de origen, el Representante también ha constatado que la manera de dar solución duradera al desplazamiento influye considerablemente en la sostenibilidad de la paz. UN وحيث إن العديد من البعثات وزيارات العمل التي قام بها أثبتت أن المشردين يميلون أحياناً إلى العودة والاندماج في مَواطنهم الأصلية، لاحظ الممثل أيضاً أن للطريقة التي تُنفَّذ بها الحلول المستدامة لحالات التشرد أثراً كبيراً في استدامة السلام.
    Las elecciones de 2011 supondrán para Liberia un hito decisivo, a la vez que pondrán a prueba la sostenibilidad de la paz y la capacidad de las instituciones nacionales de celebrar un acto político muy delicado en condiciones de seguridad. UN 77 - وستمثل انتخابات عام 2011 إنجازا حاسما لليبريا ومحكّا لاختبار مدى استدامة السلام وقدرة المؤسسات الوطنية على تنظيم وتأمين حدث سياسي بالغ الحساسية.
    La experiencia ha demostrado que la sostenibilidad de la paz a largo plazo depende también de que se atiendan las necesidades específicas de los niños en los procesos de mediación para la paz y en los acuerdos resultantes. UN 62 - أظهرت التجربة أن استدامة السلام لوقت طويل يعتمد أيضا على معالجة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات الوساطة والاتفاقات الناجمة عنها.
    Una representante del Grupo Consultivo de la Sociedad Civil ante las Naciones Unidas sobre las Mujeres, la Paz y la Seguridad, Sra. Thelma Awori, dijo que la resolución 1325 (2000) proporcionaba una valiosa hoja de ruta que debía seguirse y señaló que las mujeres aún estaban excluidas de muchos foros que determinarían su futuro, lo cual era oneroso no solamente para las mujeres sino también para la sostenibilidad de la paz. UN وقالت ممثلة الفريق الاستشاري للمجتمع المدني لدى الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة والسلام والأمن، ثيلما أووري، إن القرار 1325 (2000) يوفر خارطة طريق قيمة يجب التقيد بها. وأشارت إلى أن المرأة ما زالت مستبعَدة من الكثير من المحافل التي يقرر فيها مصيرها، الأمر الذي تترتب عليه تكاليف باهظة على النساء ومن حيث استدامة السلام أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد