ويكيبيديا

    "la utilidad de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بفائدة
        
    • بجدوى
        
    • مدى جدوى
        
    • وفائدتها
        
    • لجدوى
        
    • على فائدة
        
    • على جدوى
        
    • عن فائدة
        
    • على مدى فائدة
        
    • في فائدة
        
    • إلى فائدة
        
    • من جدوى
        
    • من فائدة هذه العملية
        
    En las negociaciones futuras esto podía plantear problemas relacionados con la utilidad de la distinción entre bienes y servicios. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    El Gobierno de Bélgica tiene confianza en las estructuras existentes y reconoce la utilidad de la Conferencia de Desarme, cuya Presidencia va a asumir. UN وأضاف أن حكومة بلجيكا لديها ثقة في الهياكل القائمة وتقر بفائدة مؤتمر نزع السلاح الذي ستتولى رئاسته.
    Pone también de manifiesto las claras opiniones expresadas con respecto a la utilidad de la labor de la Comisión en la materia. UN وتظهر أيضا الآراء المعرب عنها بقوة فيما يتعلق بجدوى أعمال اللجنة في هذا المجال.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la utilidad de la evaluación temática experimental UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي
    Se espera que las capacidades y conocimientos adquiridos mejorarán la calidad y la utilidad de la información de vigilancia generada. UN ومن المأمول أن تحسن المهارات والمعارف المكتسبة نوعية معلومات الرصد المجمعة وفائدتها.
    Es preciso efectuar evaluaciones objetivas de la utilidad de la vigilancia electrónica en los casos de delincuencia organizada. UN ومن الضروري إجراء تقييمات موضوعية لجدوى المراقبة الإلكترونية في الجرائم المنظّمة.
    Al comprobarse la utilidad de la acción internacional canalizada a través de las Naciones Unidas se ha demostrado además la vigencia de nuestra Organización. UN ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خلال اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صلاحية منظمتنا وقوتها.
    El Gobierno de Bélgica tiene confianza en las estructuras existentes y reconoce la utilidad de la Conferencia de Desarme, cuya Presidencia va a asumir. UN وأضاف أن حكومة بلجيكا لديها ثقة في الهياكل القائمة وتقر بفائدة مؤتمر نزع السلاح الذي ستتولى رئاسته.
    :: Reconocimiento por los Estados Partes de la utilidad de la asistencia y las aportaciones de la Corte UN :: تسليم الدول الأطراف بفائدة المساعدة والمدخلات المقدمة من المحكمة
    :: Reconocimiento por los Estados Partes de la utilidad de la asistencia y las aportaciones de la Corte UN :: تسليم الدول الأطراف بفائدة المساعدة والمدخلات المقدمة من المحكمة
    Reconocieron la utilidad de la declaración conjunta de Ginebra para aliviar la tensión en Ucrania y exhortaron a las partes a que cumpliesen fielmente sus disposiciones. UN ونوهوا بفائدة بيان جنيف المشترك في تخفيف حدة التوتر في أوكرانيا، ودعوا الأطراف إلى تنفيذ أحكامه بأمانة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reconocieron la utilidad de la Declaración Conjunta de Ginebra para aliviar la tensión en Ucrania y exhortaron a las partes a cumplir fielmente sus disposiciones. UN وأقر أعضاء مجلس الأمن بفائدة بيان جنيف المشترك في نزع فتيل التوتر في أوكرانيا، ودعوا الأطراف إلى تنفيذ أحكامه بأمانة.
    Muchos oradores subrayaron la utilidad de la cooperación entre el sector público y el privado y la necesidad de que existiera una cooperación más estrecha con el Banco Mundial y otras organizaciones en la erradicación de la pobreza. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.
    En consecuencia, no estaban convencidos de la utilidad de la información contable para la gestión de sus empresas. UN ولذلك، فهم ليسوا مقتنعين بجدوى معلومات المحاسبة لإدارة أعمالهم الخاصة.
    En este sentido, merece la pena mencionar la utilidad de la cooperación oficiosa como una actividad cotidiana básica de toda agencia de defensa de la competencia. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بجدوى التعاون غير الرسمي كنشاط يومي أساسي لأية هيئة معنية بالمنافسة.
    Sin embargo, el Reino Unido no está convencido por ahora de la utilidad de la propuesta ni de que se hayan tenido plenamente en cuenta algunas cuestiones de detalle que considera importantes. UN إلا أن المملكة المتحدة ليست مقتنعة في الوقت الحالي بجدوى المقترح، ولا هي مقتنعة بأن بعض المسائل التفصيلية التي ترى أنها مهمة قد نالت حظها الكامل من البحث.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la utilidad de la evaluación temática experimental UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي
    Estamos dispuestos a intensificar nuestros esfuerzos para invertir esa tendencia, teniendo en cuenta la necesidad de reforzar la calidad y la utilidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن على استعداد ﻷن نضاعف الجهود بغية عكس اتجاه هذا المنحى، نظرا للحاجة إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفائدتها.
    Hay bastante diferencia entre pretender que la evaluación de la Corte acerca de la utilidad de la opinión solicitada sustituya a la evaluación hecha por el órgano que solicita dicha opinión y analizar desde un punto de vista judicial cuál es la finalidad de la solicitud. UN فالفارق كبير بين إحلال المحكمة تقريرها لجدوى الفتوى محل تقدير جدوى هذه الفتوى من جانب الجهاز الطالب لهذه الفتوى وبين القيام من منطلق قانوني بتحليل الغرض الذي يرمي إليه الطلب.
    El orador subrayó la utilidad de la legislación relativa al decomiso no basado en una condena. UN وشدّد المتكلم على فائدة تشريعات المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    En referencia al párrafo 17, destacó la utilidad de la cooperación multinacional y sugirió que se emprendiera una iniciativa de esa índole con la Organización de Cooperación Económica. UN وأشار إلى الفقرة ١٧، وشدد على جدوى التعاون فيما بين البلدان، واقترح أن يضطلع بمبادرة مماثلة مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    A medida que las personas se eduquen, pondrán en tela de juicio la utilidad de la mutilación genital femenina. UN ومع زيادة تعلم الناس سوف يتساءلون عن فائدة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Ese tipo de problemas limita la utilidad de la CIUO-08 para proporcionar estadísticas sobre la utilización insuficiente de las capacidades y sobre la escasez de capacidades, que son estadísticas muy demandadas. UN وتفرض هذه المشكلات حدودا على مدى فائدة التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008 فيما يتعلق بتوفير الإحصاءات المتعلقة بنقص استخدام المهارات والنقص في المهارات التي يوجد طلب شديد عليها.
    En resumen, hay una crisis de confianza en cuanto a la utilidad de la asistencia. UN وخلاصة القول، هناك أزمة ثقة في فائدة المساعدة.
    Señaló la utilidad de la difusión por Internet y dijo que confiaba en que se procediera a la difusión electrónica en todos los idiomas oficiales. UN وأشار إلى فائدة النشر بواسطة شبكة اﻹنترنت، وقال إنه يتطلع إلى استخدام النشر الالكتروني بجميع اللغات الرسمية.
    Uno de los oradores expresó la opinión de que la reducción de la medición a una única cifra disminuía la utilidad de la medición. UN وأعرب أحد المتحدثين عن رأيه بأن حصر القياس في أرقام مجردة من شأنه أن يحد من جدوى عملية القياس.
    No puede considerarse que en todos los casos se haya establecido claramente el valor agregado del proceso de la nota sobre la estrategia del país; su lenta introducción y su adopción por un número de países relativamente reducido han limitado la utilidad de la nota sobre la estrategia del país como marco tipo de programación. UN ولا يمكن القول بأن القيمة المضافة لعملية مذكرات الاستراتيجية القطرية قد ثبتت بوضوح في جميع الحالات؛ ومما حد من فائدة هذه العملية كإطار موحﱠد للبرمجة بطء اﻷخذ بها والقلة النسبية لعدد البلدان التي اعتمدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد