Ahora la responsabilidad de trabajar más intensamente a fin de cambiar la realidad de la vida de los niños en todo el mundo recae en todas las partes involucradas. | UN | وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
El mayor peligro para la vida de los niños, en el sur del Líbano, lo constituyen las municiones sin detonar. | UN | فالخطر الرئيسي الذي يتهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان يأتي من الذخائر غير المفجرة. |
Al hacer un esfuerzo por mejorar la vida de los niños en la región del Asia oriental y del Pacífico, el Consenso ha identificado cuatro esferas especiales de cooperación. | UN | وفي جهودنا من أجل تحسين حياة الأطفال في منطقة آسيا الشرقية والمحيط الهادئ، حدد توافق الآراء أربع نقاط يتركز حولها التعاون. |
Ciertamente es esencial lograr una colaboración y una complementariedad estrechas y eficaces para proteger y mejorar la vida de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | والواقع أن للتعاون الوثيق والفعال والمكمل لهذه العملية أهمية حاسمة في حماية وتحسين حياة الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |
Más allá de los peligros que afectan a los niños libaneses, la mayor amenaza a la vida de los niños en el Líbano del sur la constituyen los dispositivos sin explotar, que pueden tardar meses, si no años, en ser desactivados. | UN | وفيما يتجاوز جميع الأخطار التي تطال الأطفال اللبنانيين، يأتي الخطر الأكبر على حياة الأطفال في جنوب لبنان من الذخائر غير المنفجرة، التي ستستغرق إزالتها شهورا إن لم نقل سنوات. |
Las municiones sin explotar representan un riesgo importante para la vida de los niños en el sur de Líbano; son por lo menos 124 las personas que han perdido la vida o han resultado heridas en accidentes con bombas sin explotar. | UN | وأن الذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً كبيراً على حياة الأطفال في جنوب لبنان؛ فقد قُتل أو جُرح مالايقل عن 124 شخصا في حوادث ناتجة عن القنابل التي لم تنفجر بعد. |
El principal peligro para la vida de los niños en el Líbano meridional lo constituyen las minas terrestres, las bombas en racimo y otras municiones explosivas sin detonar dejadas por las fuerzas israelíes, cuya erradicación llevará años. | UN | ويأتي أكبر خطر يهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان من الألغام الأرضية والقنابل العنقودية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة التي خلفتها القوات الإسرائيلية. وستستغرق عملية إزالتها سنوات عديدة. |
La celebración del simposio coincidió con el lanzamiento regional de la campaña titulada " Sí a la infancia " , encaminada a alentar a las personas a prometer su apoyo para las diez medidas fundamentales necesarias para mejorar la vida de los niños en todo el mundo. | UN | وتوافق عقد الندوة مع بدء حملة إقليمية تحت عنوان " نعم للأطفال " والتي تهدف إلى استمالة الجماهير للتعهد بتقديم دعمها للإجراءات الرئيسية العشرة اللازمة لتحسين حياة الأطفال في كل مكان. |
La cooperativa italiana del sector privado Coop presta apoyo al Programa para el Desarrollo Humano del PNUD en Angola, ejecutado por la UNOPS, para mejorar la vida de los niños en Angola. | UN | 34 - وتدعم مؤسسة كوب التعاونية المملوكة للقطاع الخاص الإيطالي برنامج التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة في أنغولا، الذي يتولى تنفيذه المكتب، لتحسين حياة الأطفال في أنغولا. |
El Sr. Belinga Eboutou (Camerún) dice que la vida de los niños en muchas regiones del mundo, en especial en África, está llena de sufrimientos, desesperanza y obstáculos insalvables. | UN | 68 - السيد بلينغا إبوتو (الكاميرون): قال إن حياة الأطفال في أجزاء كثيرة من العالم، لا سيما في أفريقيا، مليئة بالمعاناة واليأس والعقبات الكؤودة. |
Se han hecho grandes avances en la mejora de la vida de los niños en todo el mundo, los cuales se han visto acelerados gracias a las nuevas oportunidades que ofrecen las tecnologías innovadoras, las pruebas objetivas cada vez más numerosas de la efectividad de los programas y las políticas sociales y a un aumento significativo a todos los niveles de las asociaciones para la defensa de los derechos de los niños. | UN | 7 - وقد أحرز تقدم كبير في تحسين حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم، وعجَّلت بذلك الفرص الجديدة التي أتاحتها التكنولوجيا المبتكرة، واتساع قاعدة الأدلة على فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية، والزيادة الكبيرة في الشراكات على جميع المستويات للنهوض بحقوق الطفل. |
La campaña " Shot@Life " informa, conecta y empodera a los estadounidenses para que promuevan el uso de las vacunas como una de las formas más eficaces en función del costo para salvar la vida de los niños en los países en desarrollo. | UN | 14 - تعمل حملة حقنة إنقاذ الحياة (Shot@Life) على تثقيف الأمريكيين وعلى ربط الصلة بينهم وتمكينهم لكي يكونوا من أنصار اللقاحات باعتبارها من السُّبل الأنجع من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الأطفال في البلدان النامية. |