ويكيبيديا

    "labor legislativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل التشريعي
        
    • عمل تشريعي
        
    • الجهود التشريعية
        
    • الأنشطة التشريعية
        
    • الإجراءات التشريعية
        
    • بالجهود التشريعية
        
    • النشاط التشريعي
        
    • جهودها التشريعية
        
    • جهود تشريعية
        
    • بالعمل التشريعي
        
    • والعمل التشريعي
        
    • للجهود التشريعية
        
    • للعمل التشريعي
        
    Por lo tanto, se pidió al Gobierno que informara sobre cualquier progreso realizado en la labor legislativa. UN ولذا طلب من الحكومة تقديم تقرير عن أي تقدم محرز في العمل التشريعي.
    La labor legislativa se propone que la penalización sea el recurso de última instancia para hacer frente a los problemas que se planteen. UN والهدف من العمل التشريعي هو أن يكون التجريم الملاذ اﻷخير في معالجة المشاكل.
    La seguridad de los datos se ha considerado un aspecto central de la labor legislativa en el ámbito de los sistemas de datos relacionados con los visados. UN وقد اعتُبر أمن البيانات نقطة محورية في العمل التشريعي لنظم البيانات المتعلقة بتأشيرات الدخول.
    Principales cuestiones que se han examinar en la futura labor legislativa UN المسائل الرئيسية لأيِّ عمل تشريعي يُضطلع به مستقبلاً بشأن الشراكات بين القطاعين
    Por ejemplo, se deberá tener presente en la labor legislativa de los diferentes sectores de la administración. UN وهذا ستتعين مراعاته، علي سبيل المثال، عند النظر في العمل التشريعي لمختلف قطاعات الإدارة.
    :: Volver a examinar la labor legislativa UN :: إعادة النظر في العمل التشريعي
    Esto significa que hay que hacer una importante labor legislativa y que es preciso establecer los controles necesarios en la edificación del Estado afgano. UN وذلك يعني إنجاز العمل التشريعي الهام وتوفير الضوابط والموازين الضرورية فيما يتعلق ببناء الدولة في أفغانستان.
    La Secretaría también ha participado en actividades de capacitación, en la promoción de instrumentos relativos al arbitraje y la conciliación y en la prestación de apoyo a la labor legislativa en curso. UN كما عملت على تنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق بالإضافة إلى دعم العمل التشريعي الجاري.
    La Secretaría también ha participado en actividades de capacitación, en la promoción de instrumentos relativos al arbitraje y la conciliación y en la prestación de apoyo a la labor legislativa en curso. UN كما تضطلع بتنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق، وكذلك بدعم العمل التشريعي الجاري.
    El Center for Women and Development ha contribuido a la labor legislativa mediante: UN ساهم المركز في العمل التشريعي عن طريق ما يلي:
    Es preciso subrayar en particular el apoyo a la democracia por medio de la ayuda a la preparación de la celebración de elecciones, los programas relacionados con la organización de la labor legislativa y gubernamental y la reestructuración del sistema judicial. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص علــى تأييــد الديمقراطيــة مــن خــلال المساعــدة في التحضير للانتخابات، وبرامج تنظيم العمل التشريعي والحكومي، وإعادة هيكلة النظام القضائي.
    La rapidísima evolución de los seis últimos años, junto con el proceso democrático, ha comportado una gran labor legislativa. UN والتطورات السريعة جداً التي سجلت في اﻷعوام الستة الماضية، بتوافق مع العملية الديمقراطية، قد استتبعت قدراً كبيراً من العمل التشريعي.
    8. Los compromisos internacionales de Suecia se tienen en cuenta en las fases iniciales de la labor legislativa. UN ٨- وتولى الالتزامات الدولية للسويد الاهتمام في مرحلة مبكرة من العمل التشريعي.
    Las observaciones del Secretario General Adjunto constituyen una práctica peligrosa y una intromisión en la labor legislativa de los Estados Miembros, así como un nuevo ejemplo de las numerosas ocasiones en que las acciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han excedido a sus atribuciones. UN وتمثل تعليقات وكيل الأمين العام عملاً خطيراً وتدخلاً في العمل التشريعي للدول الأعضاء، فضلاً عن كونه مثالآً إضافياً على الحالات العديدة التي تجاوز فيها المكتب نطاق صلاحيته.
    Sin embargo, la atención internacional tendía a centrarse más en las elecciones que en el sostenimiento de la labor legislativa de los parlamentos. UN غير أن الاهتمام الدولي ينزع نحو التركيز على الانتخابات أكثر من تركيزه على صون ما تقوم به البرلمانات من عمل تشريعي.
    98. Polonia y España han iniciado una labor legislativa conjunta en relación con la Directiva sobre la orden europea de protección. UN 98- بادرت بولندا وإسبانيا معاً إلى البدء في عمل تشريعي بشأن التوجيه الأوروبي الخاص بإصدار أمر الحماية.
    Tomó nota asimismo de la labor legislativa concretamente encaminada a promover los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى الجهود التشريعية العملية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Toma nota con agrado de la amplia labor legislativa realizada y de las demás medidas que se han adoptado para promover y proteger los derechos amparados por el Pacto desde el examen del tercer informe periódico. UN وتلاحظ مع التقدير الأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُخذت من أجل تعزيز وحماية الحقوق المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Los Estados partes han reconocido en numerosas ocasiones la importancia de tender la mano a la comunidad científica y colaborar con ella como necesario complemento a la labor legislativa y regulatoria oficial. UN الدول الأطراف تعترف باستمرار بأهمية التواصل والعمل مع مجتمع العلوم، فذلك يُكمل على النحو اللازم الإجراءات التشريعية والتنظيمية الرسمية.
    Felicitó a Gambia por la labor legislativa realizada con respecto a los derechos de los niños y por la atención prestada a los derechos de la mujer, en particular el fortalecimiento de la infraestructura institucional y jurídica nacional. UN وأشادت مصر بالجهود التشريعية التي تبذلها غامبيا فيما يتعلق بحقوق الأطفال، ولاهتمامها بحقوق المرأة، بما في ذلك تعزيز البنية الأساسية الوطنية المؤسسية والقانونية.
    Esas personas participan directa o indirectamente, ejerciendo sus derechos según unas reglas fijadas de antemano que respetan los principios de igualdad y equidad, en la labor legislativa y en el control de la administración. UN ويشترك هؤلاء اﻷشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر، عن طريق ممارسة حقوقهم طبقا لقواعد محددة مسبقا وتحترم مبادئ المساواة واﻹنصاف، في النشاط التشريعي وفي رقابة الادارة.
    En cambio, los principios de la segunda parte tienen como finalidad principal facilitar las negociaciones entre los Estados interesados o servirles de orientación en su labor legislativa. UN وعلى العكس من ذلك، ترمي مبادئ الباب الثاني أساسا إلى تيسير المفاوضات بين الدول المعنية أو إلى هدايتها في جهودها التشريعية.
    Aun teniendo en cuenta que el respeto de los derechos de las mujeres y los niños en los territorios ocupados dependía en gran medida de la religión, las costumbres sociales y las tradiciones familiares, se necesitaba una labor legislativa decidida para mantener y hacer efectivos esos derechos. UN ومعلوم أن احترام حقوق المرأة والطفل في اﻷراضي المحتلة يتوقف إلى حد بعيد على الدين والعادات الاجتماعية والتقاليد اﻷسرية، ولكن يتعين بذل جهود تشريعية حازمة ﻹعمال هذه الحقوق.
    Asimismo, el estricto calendario para realizar la labor legislativa a menudo requiere acomodar las actividades de asistencia técnica entre la preparación de documentos y la prestación de servicios durante los períodos de sesiones de los grupos de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجداول الزمنية الصارمة للاضطلاع بالعمل التشريعي كثيراً ما تتطلب مواءمة أنشطة المساعدة التقنية بين إعداد الوثائق وتقديم الخدمات لدورات الأفرقة العاملة.
    Respecto de la conciencia pública y la labor legislativa sobre los derechos del niño, me complace informar que Kiribati está realizando progresos razonables. UN أما بالنظر إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان والعمل التشريعي بصددها، فيسعدني أن أبلغكم أن كيريباس تتقدم بخطوات معقولة.
    A pesar de que el Comité aprecia la labor legislativa para mejorar la administración de la justicia de menores, lamenta que no haya avanzado mayormente el proceso de aprobación del proyecto de ley de menores que, entre otras cosas, introduciría medidas distintas a la privación de libertad y establecería un sistema de tribunales de menores con jueces especializados en la materia. UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التشريعية المبذولة من أجل تحسين إدارة شؤون قضاء الأحداث، فإنها تأسف لعدم إحراز سوى القليل من التقدم فيما يتعلق باعتماد مشروع قانون الأحداث الذي من شأنه أن يؤدي، في جملة أمور، إلى توفير تدابير بديلة للحرمان من الحرية، وإنشاء نظام لقضاء الأحداث يشتمل على قضاة تتوفر لديهم معرفة متخصصة بقانون الأحداث.
    Si bien las iniciativas unilaterales no pueden ni deben sustituir ese objetivo, son sin embargo señales de esperanza que contribuyen a crear un ambiente propicio a la paciente labor legislativa. UN وإن كان يجب ألا تَحلّ المبادرات اﻷحادية الطرف محل ذلك، إلا أن هذه المبادرات تشكل علامات أمل وتسهم في خلق مناخ ملائم للعمل التشريعي الصبور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد