| Mi delegación quisiera proponer que la reunión de examen, además de considerar la aplicación de los programas, considere las cuestiones institucionales. | UN | ويود وفد بلدي أن يقترح بأن ينظر الاجتماع الاستعراضي في المسائل المؤسسية أيضا بالاضافة الى دراسة تنفيذ البرامج. |
| Informe del Secretario General sobre las cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
| Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: examen de las cuestiones institucionales y relativas a los programas | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
| Estos se resumen en un informe de síntesis, que complementa el debate sobre las cuestiones institucionales que figura en el presente informe. | UN | ويرد موجز لها في تقرير توليفي، في استكمالٍ لمناقشة القضايا المؤسسية الواردة في هذا التقرير. |
| las cuestiones institucionales cobran particular importancia hoy en día porque el mundo se halla en un proceso general de creación de instituciones a nivel mundial. | UN | والمسائل المؤسسية تتسم اليوم بأهمية بالغة بسبب أن العالم يمر بمرحلة عامة من بناء المؤسسات على المستوى العالمي. |
| La secretaría asesoraría al Presidente sobre los textos a la luz de estas consideraciones, especialmente sobre las cuestiones institucionales que repercutían en la labor de la secretaría. | UN | وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة. |
| Al examinar las cuestiones institucionales habrá que tener en cuenta las instituciones de esa clase que existen ya, incluido el papel y la función de cada institución y sus interrelaciones. | UN | وينبغي أن تأخذ المسائل المتعلقة بالقضايا المؤسسية في الاعتبار هذه المؤسسات القائمة بما في ذلك أدوار ووظائف كل منها والعلاقات التي تربط بينها. |
| Informe del Secretario General sobre las cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
| Encargado en particular de las cuestiones institucionales, administrativas, presupuestarias y de gestión, así como de las reformas en las Naciones Unidas. | UN | يتولى، بوجه خاص، متابعة المسائل المؤسسية والادارية والمتعلقة بالميزانية والتنظيم علاوة على عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
| Es esencial continuar el debate sobre las cuestiones institucionales para promover la estabilidad y la equidad del sistema financiero internacional con el fin de apoyar el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن الضروري أن تكون هناك مناقشة مستمرة حول المسائل المؤسسية من أجل العمل على قيام نظام مالي دولي مستقر ومنصف يدعم التنمية على اﻷجل الطويل. |
| Por consiguiente, el informe sobre la globalización que se presentará el año próximo podría estar consagrado a las cuestiones institucionales y de sistema. | UN | ومن الممكن، بالتالي، أن يوضع التقرير المتعلق بالعولمة في العام القادم في إطار الاستناد إلى المسائل المؤسسية والمنهجية. |
| Además, también se abordaron las cuestiones institucionales en relación con el tema 17. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى أيضا في إطار البند 17 من جدول الأعمال تناول بعض المسائل المؤسسية. |
| Además, también se abordaron las cuestiones institucionales en relación con el tema 17. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى أيضا في إطار البند 17 من جدول الأعمال تناول بعض المسائل المؤسسية. |
| Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية |
| Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية |
| Desarrollo: Examen de las cuestiones institucionales | UN | استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
| Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua | UN | تقرير اﻷمين العام عن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية المتعلقة بإدارة الموارد المائية، مع الاهتمام بشكل خاص بالبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية والمناطق الشحيحة المياه |
| Hay que volver a examinar y definir las cuestiones institucionales relativas a su perspectiva y misión, así como a sus principios y objetivos. | UN | فينبغي استعراض وإعادة تحديد القضايا المؤسسية التي تشمل الرؤية/المهام؛ والمبادئ واﻷهداف. |
| las cuestiones institucionales planteadas por el Secretario General, en particular la integración de la NEPAD en la estructura y los procesos de la Unión Africana, son pertinentes. | UN | والمسائل المؤسسية التي أثارها الأمين العام، وخصوصا دمج الشراكة الجديدة في بنية وعمليات الاتحاد الأفريقي، ذات أهمية. |
| Los debates sobre las cuestiones institucionales indican que aún existen opiniones divergentes con respecto a las propuestas formuladas por el Canadá relativas al apoyo institucional oficial al Tratado sobre la no proliferación. | UN | وبيـَّـنت المناقشات المتعلقة بالمسائل المؤسسية أنـه ما زالت هناك آراء متباينـة بشأن المقترحات التي طرحتها كندا فيما يتعلق بالدعم المؤسسي الرسمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
| 9. Con respecto a las cuestiones institucionales en el diseño de un procedimiento para el cumplimiento del Protocolo de Kyoto se mencionaron varios elementos, entre ellos: | UN | 9- وفيما يتعلق بالقضايا المؤسسية التي تنشأ لدى وضع إجراء امتثال بموجب بروتوكول كيوتو، أشير إلى عدد من العناصر التي تشمل: |
| Por consiguiente, confiar el examen de las cuestiones institucionales a las propias instituciones no resulta del todo satisfactorio. La cuestión de las competencias institucionales y su relación con el sistema jurídico sustantivo y su lugar en él merece sin duda un ulterior examen. | UN | وعلى ذلك فلا يكفي ترك مسائل مؤسسية للمؤسسات ذاتها إذ أن قضية اختصاصات المؤسسات وعلاقتها بـالنظام القانوني الفني وموقعها من هذا النظام تستحق بالقطع مزيداً من التدارس. |
| Para encarar este contexto en constante evolución en lo tocante al aumento de la capacidad, los donantes y las organizaciones asociadas están tratando de comprender más cabalmente las cuestiones institucionales y relativas al aumento de la capacidad. | UN | ٦ - وللاستجابة لهذا السياق المتغير فيما يتعلق ببناء القدرات، تحاول كل من الجهات المانحة والمنظمات الشريكة تنمية فهم أعمق للمسائل المؤسسية ومسائل بناء القدرات. |
| El informe intenta con éxito trazar un amplio resumen de las cuestiones relacionadas con el sistema mundial de seguridad colectiva, desde los cimientos conceptuales hasta las cuestiones institucionales. | UN | ولقد نجح التقرير في محاولة إجراء استعراض واسع النطاق للقضايا المتصلة بالنظام العالمي للأمن الجماعي، من الأسس المفاهيمية إلى الأمور المؤسسية. |
| Por ello, el presente informe no se centra en los méritos relativos de las diversas tecnologías de valoración, sino en las cuestiones institucionales y de política que deben examinarse cuando se aplican esas técnicas. | UN | ولهذا السبب لا يركز هذا التقرير أساسا على المزايا النسبية لمختلف تكنولوجيات التقييم، وإنما على قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تطبيق تلك التقنيات. |