ويكيبيديا

    "las desigualdades estructurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه عدم المساواة الهيكلية
        
    • التفاوتات الهيكلية
        
    • أوجه اللامساواة الهيكلية
        
    • الاختلالات الهيكلية
        
    • لأوجه عدم المساواة الهيكلية
        
    • أوجه التفاوت الهيكلية
        
    • الفوارق الهيكلية
        
    • التكافؤ الهيكلي
        
    • المساواة البنيوية
        
    • الأوجه الهيكلية لعدم المساواة
        
    • أوجه تفاوت هيكلية
        
    • وأوجه عدم المساواة الهيكلية
        
    Otros participantes destacaron que, si bien se habían alcanzado algunos objetivos, ese avance no se había traducido en una igualdad entre los géneros en otros ámbitos ni había modificado las desigualdades estructurales entre los géneros. UN وأوضح مشاركون آخرون أنهم حققوا بعض الأهداف، ومع ذلك، فإن ذلك التقدم لم يترجم إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجالات الأخرى ولم يعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين.
    Sin embargo, estimaba que como ya se habían determinado las causas de la desigualdad, que tanto habían perjudicado a la mujer en la vida pública y al hombre en la vida privada, el terreno estaba listo para introducir medidas eficaces encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales entre hombres y mujeres. UN لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها.
    :: Nuevos esfuerzos para reducir las desigualdades estructurales en las sociedades eliminando la discriminación de determinados grupos. UN :: بذل جهود جديدة للحد من التفاوتات الهيكلية في المجتمعات بالقضاء على التمييز ضد فئات محددة.
    Ya no podemos mantener la ilusión de darnos la mano en un acto de solidaridad artificial a través de los fosos y las torretas de las desigualdades estructurales y sistémicas. UN ولم يعد يخامرنا وهْم تماسك الأيدي في تضامن مصطنع عبر خنادق وأبراج التفاوتات الهيكلية والمنهجية.
    16. las desigualdades estructurales siguen impidiendo un mayor progreso en la reducción de la pobreza infantil al perpetuar la inequidad en el acceso a los servicios públicos, en particular a la atención de la salud, la educación, el empleo, el transporte y la vivienda. UN 16 - ما زالت أوجه اللامساواة الهيكلية تحول دون إحراز مزيد من التقدم في مجال الحد من فقر الأطفال، من خلال ترسيخ الغبن في إمكانية الحصول على الخدمات العامة، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والنقل والمسكن.
    las desigualdades estructurales son una realidad fundamental del pasado colonial de África, a las que muchos países, como el mío, tienen que enfrentarse todavía. UN إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا.
    Aunque estas iniciativas son instructivas y prometedoras, no abordan directamente las desigualdades estructurales relacionadas con los salarios bajos, las condiciones laborales deficientes y los medios de subsistencia precarios de un gran número de mujeres y hombres que quedan fueran del alcance de estas iniciativas, que son innovadoras, pero funcionan a pequeña escala. UN 121 - وفي حين أن هذه الجهود مفيدة وواعدة، فإنها لا تتصدى بصورة مباشرة لأوجه عدم المساواة الهيكلية المرتبطة بانخفاض الأجور وسوء ظروف العمل وسبل كسب العيش غير المستقرة للأعداد الكبيرة من النساء والرجال الذين هم خارج نطاق هذه المبادرات المبتكرة، ولكنها ذات نطاق ضئيل.
    Sin embargo, estimaba que como ya se habían determinado las causas de la desigualdad, que tanto habían perjudicado a la mujer en la vida pública y al hombre en la vida privada, el terreno estaba listo para introducir medidas eficaces encaminadas a eliminar las desigualdades estructurales entre hombres y mujeres. UN لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها.
    Los principales eran las desigualdades estructurales en la división del poder y los recursos, así como la persistencia de actitudes estereotípicas y sesgadas en cuestiones de género en la sociedad. UN وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع.
    Ello tal vez obedezca a las desigualdades estructurales que impiden el acceso de esos grupos al tratamiento; por ejemplo, debido a la falta de intervenciones selectivas. UN وقد يُعزى هذا إلى أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تعوق وصول هذه المجموعات إلى العلاج، ويُذكر منها مثلا غياب التدخلات المركَّزة.
    las desigualdades estructurales constriñen a las mujeres de muchas maneras, con inclusión de su acceso a los recursos económicos, el trabajo digno, los mercados, y la formación técnica. UN وتعوق أوجه عدم المساواة الهيكلية المرأة بعدة طرق، من بينها عرقلة حصولها على الموارد الاقتصادية، والعمل اللائق، والوصول إلى الأسواق، وتطوير المهارات.
    las desigualdades estructurales entre los géneros debilitan las respuestas eficaces al VIH. UN 37 - وتقوض أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين فعالية عمليات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Lamentablemente, el mundo industrializado al parecer no ha tomado conciencia de todo esto y mantiene su falta de voluntad política para tomar decisiones históricas que corrijan las desigualdades estructurales del sistema económico internacional, el cual es absolutamente insostenible. UN وللأسف، يبدو أن العالم الصناعي أغفل كل هذه الأمور، وما زال يفتقر إلى الإرادة السياسية لاتخاذ قرارات تاريخية تصحح التفاوتات الهيكلية في النظام الاقتصادي العالمي، الذي يفتقر تماما إلى الاستدامة.
    las desigualdades estructurales y sistémicas de orden social, político, económico y cultural, que a menudo no se abordan, profundizan aún más la pobreza. UN وغالباً ما تظل التفاوتات الهيكلية والمنهجية - الاجتماعية والسياسية والثقافية - دون معالجة وتواصل ترسيخ الفقر.
    Hay un reconocimiento cada vez más generalizado, sin embargo, de que es preciso tener en cuenta también el contexto social y político, así como las desigualdades estructurales que afectan a los grupos sociales. UN على أنه تزايد الإقرار بالحاجة أيضا إلى النظر في السياق الاجتماعي والسياسي، وأيضا إلى التفاوتات الهيكلية التي تؤثر على كل فئات المجتمع.
    En lugar de restablecer la situación existente antes de las violaciones de los derechos de la mujer, las medidas de reparación deben procurar transformar las desigualdades estructurales que provocaron dichas violaciones, responder a las necesidades específicas de las mujeres y evitar que se vuelvan a producir. UN وبدلا من إعادة إنشاء الوضع الذي كان قائما قبل حدوث انتهاكات حقوق النساء، ينبغي لتدابير التعويض أن تسعى إلى تغيير أوجه اللامساواة الهيكلية التي أفضت إلى انتهاكات حقوق النساء، والاستجابة لاحتياجات النساء المحددة والحيلولة دون تكرار الانتهاكات.
    La UNESCO, el UNIFEM y el Consejo de Investigaciones en Ciencias Sociales anunciaron recientemente la inauguración del nuevo foro en línea La Cuarta Ola: violencia, disparidades entre hombres y mujeres, cultura y VIH en el siglo XXI concebido para examinar las desigualdades estructurales basadas en el género que inciden directamente en la vulnerabilidad de las niñas y las mujeres al VIH. UN وفي الآونة الأخيرة، أعلنت اليونسكو وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومجلس بحوث العلوم الاجتماعية عن بدء عمل منتدى إلكتروني جديد، هو " الموجة الرابعة: العنف، والجنسانية، والثقافة وفيروس نقص المناعة البشرية في القرن الحادي والعشرين " ، لمناقشة أوجه اللامساواة الهيكلية المجنسنة التي تخلّف تأثيراً مباشراً على ضعف النساء والفتيات أمام فيروس نقص المناعة البشرية.
    Corrección de las desigualdades estructurales en la promoción del adelanto de la mujer; UN ● معالجة الاختلالات الهيكلية فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة
    Las mujeres se ven particularmente afectadas, lo cual se suma a las desigualdades estructurales que afrontan en las esferas socioeconómica y política. UN وتتأثر النساء بشكل خاص، إضافة إلى ما يصيبهن من الاختلالات الهيكلية التي يواجهنها في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    b) La gobernanza mundial participativa con el fin de abordar las desigualdades estructurales, incluidas las relaciones de poder en relación con el género; y UN (ب) الحوكمة التشاركية على الصعيد العالمي من أجل التصدِّي لأوجه عدم المساواة الهيكلية بما في ذلك علاقات القوة بين الجنسين؛
    Una estrategia general debe incluir también la lucha activa contra las desigualdades estructurales, que no tienen cabida en las democracias de Centroamérica. UN ولا بد لأي استراتيجية عالمية أن تتضمن أيضا مكافحة أوجه التفاوت الهيكلية التي ليس لها مكان في ديمقراطيات أمريكا الوسطى.
    Por otra parte, en la Cumbre Social se reconoció que el intento de equiparar la distribución de los ingresos y la riqueza y minimizar las desigualdades estructurales se vio obstaculizado por la falta de igualdad tanto ante la ley como en lo referente a oportunidades y condiciones. UN وعلاوة على ذلك، سلّم مؤتمر القمة بأن السعي إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة والحد من الفوارق الهيكلية مهمة معقدة بحكم عدم المساواة أمام القانون وعدم تكافؤ الفرص والظروف.
    74. Muchas organizaciones señalan asimismo que las desigualdades estructurales en las relaciones comerciales entre países desarrollados y países en desarrollo son una causa fundamental de la gran acumulación de deuda por los países en desarrollo. UN ٤٧ - كما أوضحت منظمات عديدة أن جوانب عدم التكافؤ الهيكلي في العلاقة التجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشكل عاملا أساسيا في التراكم الهائل للديون المستحقة على البلدان النامية.
    Se hizo referencia a los efectos de la pobreza sobre la mujer, y se adujo que las mujeres se veían desproporcionadamente afectadas por la pobreza debido a las desigualdades estructurales. UN وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية.
    las desigualdades estructurales que impiden que las mujeres y niñas ejerzan sus derechos y alcancen su máximo potencial están bien documentadas, incluso en los informes nacionales publicados por los gobiernos. UN إن الأوجه الهيكلية لعدم المساواة التي تمنع ممارسة المرأة والفتاة لحقهما في تحقيق إمكاناتهما بأكملها موثقة بشكل جيد، حتى في تقارير الاستعراض الوطنية الصادرة عن الحكومات.
    31. La documentación reunida en el marco de este estudio revela claramente que, indistintamente de la familia jurídica o del sistema procesal en vigor en determinado país, el sistema de justicia penal reproduce las desigualdades estructurales, los estereotipos y los prejuicios. UN 31- تظهر الوثائق التي جُمعت في إطار هذه الدراسة بوضوحٍ أنه أيا كانت الأسرة القانونية أو النظام الإجرائي الساري في بلدٍ ما، فإن نظام العدالة الجنائية ينطوي على أوجه تفاوت هيكلية وقوالب نمطية وتحيزات.
    Las reparaciones deberían procurar subvertir las jerarquías de género, la marginación sistémica de los grupos y las desigualdades estructurales. UN وينبغي للتعويضات أن تسعى جاهدة إلى تقويض دعائم التسلسل الهرمي الجنساني، والتهميش المنهجي للفئات، وأوجه عدم المساواة الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد