ويكيبيديا

    "las exportaciones y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصادرات
        
    • والصادرات
        
    • للصادرات وعلى
        
    • بالتصدير
        
    • تصدير وإعادة
        
    • وصادرات
        
    • وصادراته
        
    • التصدير كما
        
    • التصدير والاستثمار
        
    • وصادراتها وأسعارها
        
    • للصادرات وفرص
        
    • من التصدير
        
    En todos esos países, excepto Kenya, la proporción de las exportaciones y las importaciones respecto del PIB aumentó mucho durante ese período. UN فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا.
    Se han adoptado políticas para expandir las exportaciones y el comercio exterior. UN وقد طُبقت تلك السياسات من أجل تحسين الصادرات والتجارة الخارجية.
    Se necesitaban proyecciones más realistas del crecimiento de las exportaciones y la sostenibilidad de la deuda de los PPME. UN وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El comercio aumenta la productividad, potenciando la competitividad del país, lo que acrecienta la producción, las exportaciones y el empleo. UN وتسفر التجارة عن زيادة الإنتاجية، التي تعزز القدرات التنافسية للبلدان، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاج والصادرات والعمالة.
    La producción, las exportaciones y las inversiones extranjeras han crecido considerablemente. UN كما زاد الانتاج والصادرات والاستثمارات اﻷجنبية بدرجة كبيرة.
    Algunas de las deliberaciones durante la primera parte del 41º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo relativas a la cuestión de las repercusiones de las políticas relacionadas con el medio ambiente en la competitividad de las exportaciones y el acceso a los mercados, se centraron en el tema mencionado. UN وتركزت بعض المداولات التي جرت في الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية على موضوع تأثيرات السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Es probable que en muchos países en desarrollo las ganancias derivadas de las exportaciones y los ingresos de los gobiernos sigan estancados. UN ومن المرجح أن تستمر حصائل الصادرات وإيرادات الحكومة على ما هي عليه من انخفاض في العديد من البلدان النامية.
    Programa 14. Expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo del sector de los servicios UN البرنامج ١٤ : توسيع التجارة وتشجيع الصادرات وتنمية قطاع الخدمات
    Actualmente, distintas empresas cuyos productos tienen buenas perspectivas de exportación se benefician de planes de cooperación técnica multianuales en materia de gestión de las exportaciones y desarrollo de mercados y productos. UN وفي الوقت الحاضر تستفيد فرادى المؤسسات التي تصنع منتجات ذات امكانات تصديرية جيدة من برامج التعاون التقني المتعددة السنوات في مجال ادارة الصادرات وتنمية اﻷسواق والمنتجات.
    Expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo del sector de los servicios UN توسيع التجارة وتشجيع الصادرات وتنمية قطاع الخدمات
    Una vez expedida una licencia, la verificación debería hacerse simultáneamente a los controles ordinarios de que son objeto las exportaciones y las importaciones, por ejemplo al efectuar el despacho en aduana. UN ومتى أصدر الترخيص ينبغي ربط رقابته بأوجه الرقابة الروتينية على الصادرات والواردات، كالتخليص الجمركي مثلا؛
    Expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo del sector de los servicios UN توسيع التجارة وتشجيع الصادرات وتنمية قطاع الخدمات
    Expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo del sector de los servicios UN توسيع التجارة وتشجيع الصادرات وتنمية قطاع الخدمات
    Expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo del sector de los servicios UN توسيع التجارة وتشجيع الصادرات وتنمية قطاع الخدمات
    Por último, en el capítulo se analiza el rendimiento agrícola desde el decenio de 1970, centrándose en la producción total y en la producción de alimentos, las exportaciones y el aumento de la productividad. UN وأخيراً يتفحص الفصل اﻷداء الزراعي منذ السبعينيات، مركزاً على إجمالي اﻹنتاج وإنتاج اﻷغذية، والصادرات ونمو اﻹنتاجية.
    Las normas comunes podrían comprender la adopción de marcas, registros y controles que rijan las importaciones, las exportaciones y el comercio lícito. UN ويمكن أن تضم المعايير المشتركة معايير الوسم والسجلات والضوابط التي تحكم الواردات والصادرات والاتجار المشروع.
    La UNCTAD ha identificado asimismo estrategias de desarrollo para África que podrían promover la inversión y las exportaciones y estimular el crecimiento regional. UN كان الأونكتاد يحدد أيضاً استراتيجيات التنمية لأفريقيا التي يمكن أن تشجع الاستثمار والصادرات وتعزز النمو الإقليمي.
    El crecimiento en la industria textil y las exportaciones y el aumento en las remesas desde el exterior fueron contrarrestados por los bajos precios del café. UN وقوبلت الزيادة في صناعات النسيج والصادرات والتحويلات بانخفاض في أسعار البن.
    1. La Junta de Comercio y Desarrollo intercambió opiniones acerca de los efectos de las políticas relacionadas con el medio ambiente sobre la competitividad de las exportaciones y el acceso a los mercados. UN ١- أجرى مجلس التجارة والتنمية تبادلا لﻵراء بشأن أثر السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Los artículos 103 1) y 104 1) del Código Penal establecen en términos generales los delitos relacionados con las exportaciones y las importaciones: UN تحدد الفقرة 1 من المادة 103 والفقرة 1 من المادة 104 من القانون الجنائي، تحديدا عاما، الجرائم المتصلة بالتصدير والاستيراد:
    Otorgó al Presidente la autoridad para controlar, en general, las exportaciones y reexportaciones de bienes y tecnología y, en particular, para restringir aquellas exportaciones que contribuyeran al potencial militar de cualquier país, en detrimento de la seguridad nacional de los Estados Unidos. UN وقد أعطى هذا القانون للرئيس سلطة تخول له عموما مراقبة تصدير وإعادة السلع والتكنولوجيا، وذلك من أجل تقييد الصادرات التي تساهم في بناء القدرات العسكرية لأي بلد على حساب الأمن القومي للولايات المتحدة؛
    El vigor económico de la región se ve respaldado por la confluencia de varios factores como la mejora de las condiciones internas básicas de la economía, el aumento de la producción, las exportaciones y los precios del petróleo y el gas, y el incremento de la inversión extranjera. UN وتعزز الحيوية الاقتصادية في المنطقة مجموعة متضافرة من العناصر تشمل تحسُّن المقومات الأساسية المحلية، وزيادة إنتاج وصادرات وأسعار النفط والغاز، وتزايد الاستثمار الأجنبي.
    Contienen cuadros con datos mundiales y por países sobre la producción, las exportaciones, las importaciones y los precios del mineral de hierro, así como sobre la producción, las exportaciones y la capacidad de producción de mineral nodulizado. UN وهما يحتويان على جداول مع بيانات على مستوى العالم وعلى الصعيد القطري لانتاج ركاز الحديد وصادراته ووارداته وأسعاره وانتاج الكريات وتصديرها وطاقة الانتاج.
    Un cierre total puso fin a todas las exportaciones y limitó gravemente las importaciones, incluyendo las de artículos de primera necesidad y de combustible. UN وأدى إغلاق شامل إلى وقف تام لحركة التصدير كما أدى إلى الحد بشدة من الواردات، بما فيها الواردات من الضرورات الأساسية والوقود.
    30. Algunos organismos de promoción de las exportaciones y de la inversión mantienen que la consideración de los derechos humanos les pondría a ellos y a sus clientes en una situación de desventaja competitiva. UN 30- وتدعي بعض وكالات تعزيز التصدير والاستثمار أن مراعاة حقوق الإنسان ستضعها هي وعملاءها في مركز تنافسي غير مؤات.
    La última edición contiene series estadísticas del período 1988-1992 para los países latinoamericanos relativas a la producción, el consumo, las importaciones, las exportaciones y los precios del acero y de las materias primas. UN وتعرض الطبعة اﻷخيرة احصاءات عن بلدان أمريكا اللاتينية في الفترة ٨٨٩١-٢٩٩١ في مجال انتاج الفولاذ والمواد الخام واستهلاكها ووارداتها وصادراتها وأسعارها.
    La Junta examinó la cuestión de los " efectos de las políticas relacionadas con el medio ambiente sobre la competitividad de las exportaciones y el acceso a los mercados " en la primera parte de su 41º período de sesiones. UN وفي الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين نظر المجلس في موضوع " أثر السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وفرص وصولها إلى اﻷسواق " .
    Los países interesados deberían comprometerse a abolir los cárteles que controlan las exportaciones y son incompatibles con la Convención y su protocolo. UN وينبغي على البلدان المعنية أن تتعهد بإلغاء اتفاقات الحد من التصدير التي تتنافى مع اتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد