ويكيبيديا

    "las familias de los detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسر المحتجزين
        
    • أُسر المحتجزين
        
    • أسر السجناء
        
    • أسر المعتقلين
        
    No obstante, ocasionalmente las autoridades israelíes han seguido aplicando medidas crueles en relación con las familias de los detenidos. UN ورغما عن ذلك واصلت السلطات اﻹسرائيلية من وقت ﻵخر اتخاذ تدابير شديدة القسوة تجاه أسر المحتجزين.
    A las familias de los detenidos también se les negó el derecho de visita y el hecho de que los acusados hubieran sido juzgados en secreto. UN وقد حرمت أسر المحتجزين أيضا من حقها في زيارة المتهمين الذين حوكموا بعد ذلك في كنف السرية.
    El Grupo debía cuidar de no formular recomendaciones que dieran pie a que se indemnizaran por partida doble las pérdidas de sustento declaradas por las familias de los detenidos fallecidos. UN وكان على الفريق أن يحرص على عدم تقديم توصيات من شأنها أن تؤدي إلى ازدواجية في التعويض عما عانته أسر المحتجزين المتوفين من فقدان للدعم.
    Asegurar que se mantengan listas accesibles, completas, exactas y actualizadas de los detenidos y que se comparta la información con las familias de los detenidos. UN ضمان الاحتفاظ بقوائم كاملة ودقيقة ومحدّثة بالكامل ويمكن الاطلاع عليها بأسماء المحتجزين وإطلاع أُسر المحتجزين عليها.
    31. Por último, la Represente Personal de la Alta Comisionada está alarmada por las denuncias de malos tratos durante la detención presentadas por las familias de los detenidos. UN 31- وأخيراً، تعرب الممثلة الشخصية للمفوضة السامية عن جزعها إزاء ما ادعته أسر السجناء من إساءة معاملة في السجون.
    En tales casos, los derechos de las familias de los detenidos resultan también vulnerados. UN ففي هذه الحالات، تُنتهك أيضاً حقوق أسر المحتجزين.
    El mismo testigo indicó que hasta un 80% de las familias de los detenidos no podían visitar a sus parientes. UN وأشار الشاهد نفسه إلى أن نحو 80 في المائة من أسر المحتجزين تُمنع من زيارة ذويها.
    Sir Nigel Rodley desea saber qué tipos de visita se permiten y cómo se informa a las familias de los detenidos. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي أنواع الزيارات المسموح بها وما هي الطريقة التي يُخطَر بها أسر المحتجزين.
    Más tarde se comunicó a las familias de los detenidos su traslado de Gereida a Sunut y posteriormente a Muhajiria. UN 250 - وأُبلغت أسر المحتجزين لاحقا بأنهم نُقلوا من قريضة إلى سنط ثم إلى مهاجرة فيما بعد.
    las familias de los detenidos fueron amenazadas y obligadas a abstenerse de ponerse en contacto con el abogado de Front Line. UN وتعرضت أسر المحتجزين للتهديد وأجبرت على الامتناع عن الاتصال بمحاميي منظمة خط الدفاع الأمامي.
    No obstante, las autoridades israelíes han continuado adoptando ocasionalmente medidas severas contra las familias de los detenidos y de las personas que han cometido delitos contra la seguridad. UN وبالرغم من ذلك ظلت السلطات الاسرائيلية تلجأ من حين ﻵخر الى اتخاذ تدابير قاسية ضد أسر المحتجزين واﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم أمنية.
    La mayoría de las familias de los detenidos fallecidos han presentado reclamaciones por pérdida del sustento, y piden indemnización por la pérdida del apoyo financiero que habrían recibido de los detenidos si no hubieran sido detenidos y a la postre ejecutados. UN وقدمت أسر المحتجزين المتوفين في معظمها أيضاً مطالبات بالتعويض عن فقدان الدعم لتعويضها عن فقدان الدعم المالي الذي كانت ستتلقاه من المحتجزين لو أن هؤلاء لم يحتجزوا ولم يعدموا لاحقاً.
    El Consejo de Administración determinó que estas nueve familias habían soportado sufrimientos morales similares a los de las familias de los detenidos fallecidos incluidas en la serie especial por haber vivido mucho tiempo de incertidumbre respecto de la suerte de sus seres queridos. UN وقرر مجلس الإدارة أن تلك الأسر التسع عانت من الآلام والكروب الذهنية ما عانت منه أسر المحتجزين المتوفين المشمولين في الدفعة الاستثنائية، وذلك بسبب عدم تيقنها لفترة طويلة من مصير أحبائها.
    La fuente alega además que las familias de los detenidos dieron poderes a tres abogados del Tribunal Supremo para que los representaran en sus causas; sin embargo, se les negó el acceso a los acusados y al Tribunal a pesar de sus reiteradas peticiones. UN ويدّعي المصدر كذلك أن المحامين الثلاثة من المحكمة العليا حصلوا على توكيلات من أسر المحتجزين لتمثيلهم في القضايا. ومع ذلك تم حرمانهم من إمكانية الوصول إلى المتهمين وإلى المحكمة رغم تكرار طلباتهم.
    32. las familias de los detenidos tuvieron que solicitar durante varios meses la autorización de las autoridades para visitar a sus familiares en prisión. UN 32- وكان على أسر المحتجزين طلب ترخيص لزيارة أقاربهم في السجن طيلة عدة أشهر.
    No se permitió que ingresaran en Israel las familias de los detenidos. (Ha ' aretz, 9 de febrero) UN ولم يسمح ﻷي من أسر المحتجزين بدخول اسرائيل )هآرتس، ٩ شباط/فبراير(
    El Grupo también consideró si las sumas retiradas de las cuentas fiduciarias por las familias de los detenidos desde la liberación de Kuwait también se debían tener en cuenta en las recomendaciones del Grupo en relación con las reclamaciones por pérdida de sustento que figuraban en la serie especial. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان ينبغي مراعاة أي مبالغ سحبتها أسر المحتجزين من الصندوق الاستئماني منذ تحرير الكويت عند تقديم الفريق لتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن فقدان الدعم الواردة في الدفعة الاستثنائية.
    71. Atendiendo a la solicitud del Consejo de Administración, el Grupo examinó cada una de las reclamaciones potenciales y la documentación de apoyo presentada por las familias de los detenidos y los Gobiernos pertinentes. UN 71- ونظر الفريق، بناء على طلب مجلس الإدارة، في كل مطالبة من المطالبات المحتملة والمستندات الداعمة التي قدمتها أسر المحتجزين والحكومات المعنية.
    El régimen de visitas familiares no ha mejorado en el año último. las familias de los detenidos eran sometidas constantemente a intimidación o humillaciones. UN أما الظروف التي تحكم الزيارات الأسرية فإنها لم تتحسن منذ العام الماضي؛ إن كانت أسر المعتقلين تتعرض باستمرار للترهيب أو الإذلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد