ويكيبيديا

    "las instituciones y autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات والسلطات
        
    Por la otra, se ha hecho patente el fortalecimiento del poder militar en detrimento de las instituciones y autoridades civiles. UN ومن جهة أخرى، أصبح من الواضح أن سلطة الجيش تتعزز على حساب المؤسسات والسلطات المدنية.
    Todas las instituciones y autoridades competentes de Eslovaquia han aplicado las medidas necesarias para garantizar el pleno cumplimiento de la mencionada resolución. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    Todas las instituciones y autoridades competentes de Eslovaquia han adoptado las medidas necesarias para garantizar la aplicación plena de la mencionada resolución. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    Se fomentará la desconcentración de las funciones de ministerios competentes claves para fortalecer las instituciones y autoridades de los condados. UN وسيتم تشجيع تحقيق لامركزية مهام الوزارات المختصة الرئيسية بغية تعزيز المؤسسات والسلطات على مستوى المقاطعات.
    La minoría húngara de la República Federativa de Yugoslavia ha estado sometida a presiones abrumadoras de parte de las instituciones y autoridades oficiales húngaras, que avivan sus temores de enfrentar la exterminación y la asimilación en Yugoslavia. UN وخضعت اﻷقلية الهنغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لضغوط كاسحة من المؤسسات والسلطات الهنغارية الرسمية مغذية مخاوفها بزعم مواجهتها باﻹبادة والذوبان في يوغوسلافيا.
    Todas las instituciones y autoridades tienen la obligación de aplicar las medidas preventivas descritas en la legislación para luchar contra el blanqueo de dinero, y las autoridades de supervisión pertinentes y otras autoridades públicas supervisan la aplicación de la ley. UN جميع المؤسسات والسلطات ملزمة بتطبيق تدابير المنع المتضمنة في تشريعات مكافحة غسل الأموال وتضطلع السلطات الإشرافية ذات الصلة وسلطات عامة أخرى بعملية الإشراف على تنفيذ القانون.
    Asimismo, el Código de Conducta de los Funcionarios Públicos establece el principio de la igualdad de trato a todos los ciudadanos por parte de las instituciones y autoridades públicas. UN وعلاوة على ذلك، تنص مدونة قواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية على مبدأ معاملة المؤسسات والسلطات العامة لجميع المواطنين بالتساوي.
    Está autorizado para inspeccionar los expedientes de las instituciones y autoridades pertinentes, tomar declaraciones y solicitar datos y estadísticas de órganos administrativos. UN ومن حق هذه اللجنة أن تقوم بتمحيص ملفات المؤسسات والسلطات ذات الصلة، وأن تستمع إلى الشهادات، وأن تطالب الهيئات الإدارية بتقديم البيانات والإحصاءات اللازمة.
    Por último, se dispone que el Estado garantice que las decisiones de la jurisdicción indígena sean respetadas por las instituciones y autoridades públicas, aunque las mismas estarán sujetas al control de constitucionalidad. UN وتنص أخيراً، على أن تكفل الدولة احترام المؤسسات والسلطات العامة للأحكام الصادرة عن محاكم الشعوب الأصلية، مع أنه يتعين إخضاع هذه الأحكام للمراجعة للتحقق من دستوريتها.
    2. La promoción de las buenas prácticas por las instituciones y autoridades nacionales UN 2 - تعزيز الممارسات الجيدة من جانب المؤسسات والسلطات الدولية
    47. El Protocolo designaba las instituciones y autoridades de la transición, tales como el Presidente, el Alto Consejo de la República-Parlamento de Transición (HCR-PT), el Gobierno de Transición, las cortes y los tribunales. UN ٧٤- وعين البروتوكول المؤسسات والسلطات الانتقالية، مثل الرئيس، والمجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان الانتقالي، والحكومة الانتقالية، والمحاكم ودور القضاء.
    48. Al observar con satisfacción la voluntad del Estado Parte de divulgar ampliamente las presentes observaciones finales, el Comité lo alienta a que las ponga a disposición de todas las instituciones y autoridades públicas que se ocupen de los derechos enunciados en el Pacto, así como de amplios sectores de la sociedad civil. UN 48- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير التزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    557. Al observar con satisfacción la voluntad del Estado Parte de divulgar ampliamente las presentes observaciones finales, el Comité lo alienta a que las ponga a disposición de todas las instituciones y autoridades públicas que se ocupen de los derechos enunciados en el Pacto, así como de amplios sectores de la sociedad civil. UN 557- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير بالتزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    La BINUCA también se vinculó con el Gobierno en relación con actividades de cooperación técnica y ejecutó programas de consolidación de la capacidad para las instituciones y autoridades nacionales, así como para las organizaciones de la sociedad civil, incluso en zonas remotas. UN 43 - كما شارك المكتب المتكامل في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الحكومة، ونفذ برامج لبناء القدرات لفائدة المؤسسات والسلطات الوطنية فضلا عن منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك في المناطق النائية.
    El Código de Conducta de los Agentes Públicos, aprobado mediante la Ley Nº 7/2004, enmendada por la Ley Nº 50/2007, codificaba el principio de la igualdad de trato de todos los ciudadanos por las instituciones y autoridades públicas. UN وكرّست مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية التي أقرها القانون رقم 7/2004 الذي عدّله القانون رقم 50/2007 مبدأ مساواة جميع المواطنين في المعاملة أمام المؤسسات والسلطات العامة.
    - El Gobierno Real de Camboya ha ordenado a todas las instituciones y autoridades competentes aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la congelación de la transferencia de los fondos que despierten sospechas, en particular de los recursos financieros de los talibanes, Osama bin Laden y la red Al-Qaida. UN - أصدرت حكومة كمبوديا الملكية تعليمات إلى جميع المؤسسات والسلطات المختصة المعنية بالالتزام بقراري مجلس الأمن بشأن تجميد نقل الأموال المشكوك فيها، وبصفة أساسية الموارد المالية للطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة القاعدة.
    En esta Agenda se aplican los mecanismos jurídicos administrativos con base en sus artículos 1, 3 y 12 de la Ley de Seguridad Nacional, que tiene por objeto establecer las bases de integración y acción coordinada de las instituciones y autoridades encargadas de preservar la Seguridad Nacional, en sus respectivos ámbitos de competencia así como también el Plan Nacional de Desarrollo 2001-2006 en su Punto 7 Área de Orden y Respeto. UN وتطبق في هذه الخطة الآليات القانونية الإدارية المنشأة بموجب المواد 1 و 3 و 12 من قانون الأمن القومي الذي يهدف إلى إرساء أسس لتكامل وتواؤم عمل المؤسسات والسلطات المعنية بصون الأمن القومي كل في مجال اختصاصه، وكذلك فيما يتعلق بالنقطة 7، النظام واحترامه، من الخطة الوطنية الإنمائية للفترة 2001-2006.
    Todas las instituciones y autoridades correspondientes de Eslovaquia han sido informadas de la aprobación de la resolución 1874 (2009) y han adoptado las medidas necesarias para asegurar la plena aplicación de la resolución. UN وقد أُخطرت جميع المؤسسات والسلطات ذات الصلة في سلوفاكيا باتخاذ القرار 1874 (2009)، واتَخذت الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ التام للقرار المذكور.
    Se ha remitido una circular a todas las instituciones y autoridades turcas pertinentes en la que se les comunica la aprobación de la resolución 1874 (2009) del Consejo de Seguridad y se les pide que cumplan estrictamente sus disposiciones; la circular fue firmada por el Excmo. Sr. Recep Tayyip Erdoğan, Primer Ministro de la República de Turquía, y promulgada en el Diario Oficial turco el 5 de agosto de 2009. UN فقد صدر تعميم موجه إلى جميع المؤسسات والسلطات التركية المختصة، لإحاطتها علما باعتماد مجلس الأمن للقرار 1874 ومطالبتها بالامتثال التام لأحكامه، وهو تعميم وقّعه معالي السيد رجب طيب أردوغان، رئيس وزراء جمهورية تركيا، ونُشر في الجريدة الرسمية التركية في 5 آب/أغسطس 2009.
    De conformidad con sus mandatos y ámbitos de competencia específicos, las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los niños participan en una amplia gama de iniciativas con el fin de ampliar la capacidad de las instituciones y autoridades nacionales que trabajan a favor de los niños y con ellos en los Estados Miembros de todas las regiones, y ofrecerles asistencia técnica. UN 59 -تشارك الجهات الفاعلة المعنيةفي الأمم المتحدة بحماية الأطفال، تماشيا مع ولاياتها ومجالات خبرتها، في طائفة واسعة من المبادرات لبناء قدرات المؤسسات والسلطات الوطنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم في الدول الأعضاء وتقديم المساعدة التقنية لتلك المؤسسات والسلطات في جميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد