ويكيبيديا

    "las limitaciones financieras que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيود المالية التي
        
    • للقيود المالية التي
        
    • المعوقات المالية التي
        
    • الصعوبات المالية التي
        
    • القيود المالية المفروضة
        
    • العوائق المالية التي
        
    En esa esfera, los centros de información de las Naciones Unidas han llevado a cabo sus actividades de la mejor manera posible a pesar de las limitaciones financieras que afronta la Organización. UN وفي هذا المجال ما فتئت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تبذل قصارى جهودها في حدود القيود المالية التي تعانيها المنظمة.
    Un panelista respondió favorablemente a la sugerencia pero hizo notar las limitaciones financieras que enfrentaban las organizaciones no gubernamentales. UN ورد مشارك من منظمة غير حكومية ردا إيجابيا على الاقتراح ولكنه أشار إلى القيود المالية التي تواجه المنظمات غير الحكومية.
    La cuestión más frecuentemente planteada por los representantes de los convenios y planes de acción sobre los mares regionales fue la de las limitaciones financieras que dificultan la aplicación de los convenios y los planes regionales. UN وأثار ممثلو اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية أساسا مسألة القيود المالية التي تعوق تنفيذ الاتفاقيات وخطط العمل.
    Sin embargo, los progresos generales con respecto a las elecciones se vieron perjudicados por las limitaciones financieras que afrontaba la Comisión y por la inseguridad. UN إلا أن التقدم المحرز بوجه عام فيما يتعلق بالانتخابات تضرر نتيجة للقيود المالية التي واجهتها اللجنة ولانعدام الأمن.
    Se expresaron algunas reservas acerca de la iniciativa para lograr la independencia en el suministro de vacunas debido a las limitaciones financieras que tenía el país. UN وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد.
    Las razones aducidas fueron las limitaciones financieras que restringían la contratación de consultores. UN واﻷسباب التي برر بها ذلك الصعوبات المالية التي تحد من استخدام الخبراء الاستشاريين.
    Los principales obstáculos que se oponen al desarrollo del sistema de tránsito son las limitaciones financieras que entorpecen la realización de la mayoría de los planes de transporte, los complejos trámites aduaneros y la ausencia de un marco institucional que permita vigilar la aplicación de los acuerdos bilaterales. UN والعقبات الرئيسية التي تعترض تطوير نظام المرور العابر هي القيود المالية المفروضة على تنفيذ معظم خطط النقل، والاجراءات الجمركية الثقيلة والمربكة، وعدم وجود إطار مؤسسي لرصد تنفيذ الاتفاقات الثنائية.
    En la reunión se examinó también en detalle el modo en que podían abordarse las limitaciones financieras que experimentaban los países en desarrollo a través de la cooperación Sur-Sur. UN ودرس الاجتماع كذلك بالتفصيل سُبل معالجة العوائق المالية التي تواجهها البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    La falta de participación de muchos Estados en la labor de la Autoridad obedece fundamentalmente a las limitaciones financieras que encaran. UN غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول.
    En el caso de Cuba, nos vemos obligados a utilizar una computadora para 33 estudiantes, debido a las limitaciones financieras que nos impone el bloqueo; UN أما في كوبا، فنحن مضطرون إلى استخدام حاسوب واحد لكل 33 تلميذا بسبب القيود المالية التي يفرضها علينا الحصار؛
    Todo ello se viene a sumar a las limitaciones financieras que han restringido la capacidad del Gobierno para prestar servicios básicos a la población y atender las exigencias del ejército. UN وهذه علاوة على القيود المالية التي حدّت من قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية للسكان وتلبية مطالب الجيش.
    las limitaciones financieras que afronta la ONUDI significan que es necesario establecer prioridades y definir esferas estratégicas en las que la Organización posee valor agregado. UN وأضاف يقول إنَّ القيود المالية التي تواجهها اليونيدو تستتبع ضرورة وضع الأولويات واستبانة المجالات الاستراتيجية التي تملك فيها اليونيدو قيمة مضافة.
    Otra decisión adoptada por la Junta para reducir las limitaciones financieras que afectaban al Instituto se refería a la publicación de los próximos estudios de investigación. UN ٢٣ - ويتعلق قرار آخر اتخذه مجلس اﻷمناء للتخفيف من القيود المالية التي تؤثر على المعهد بنشر الدراسات البحثية المقبلة.
    A cambio, África espera que las limitaciones financieras que han obstaculizado de manera grave el desarrollo y la dignidad humana sean debidamente tomadas en cuenta por nuestros asociados. UN وفي المقابل، تأمل أفريقيا أملا وطيدا أن يأخذ شركاؤنا بالتالي في حسبانهم القيود المالية التي تعرقل بشدة تحقيق التنمية وتعزيز كرامة الفرد.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha concluido su labor, mientras que el Tribunal Especial ha avanzado satisfactoriamente con la suya, a pesar de las limitaciones financieras que han afectado a ambas instituciones en el pasado. UN وقد أكملت لجنة الحقيقة والمصالحة عملها، فيما أحرز تقدم مرض في عمل المحكمة الخاصة، رغم القيود المالية التي أثرت في المؤسستين على حد سواء في الماضي.
    En la reunión también se examinó la cooperación con ONU-AGUA y el mantenimiento del Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas, a pesar de las limitaciones financieras que están afectando a su funcionamiento. UN وناقش الاجتماع أيضا التعاون مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وتعهد أطلس الأمم المتحدة للمحيطات على الرغم من القيود المالية التي تعمل في ظلها.
    Al mismo tiempo, dadas las limitaciones financieras que enfrentan todos los gobiernos, es preciso permanecer atentos para asegurarse de que los recursos se utilicen de forma efectiva, eficiente y transparente. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجه جميع الحكومات، فإن التحوّط مطلوب في الوقت نفسه لضمان استخدام الموارد بفعالية وكفاءة وشفافية.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras que enfrentan todos los Estados, es preciso seguir aplicando una estricta disciplina presupuestaria para asegurar una utilización eficaz y eficiente de los recursos. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجهها جميع الدول، يظل من الضروري توخي الانضباط في الميزانيات لكفالة استخدام الموارد بفعالية وكفاءة.
    Apoya la opinión de que, a la luz de las limitaciones financieras que enfrenta la CNUDMI, se debe aplazar toda decisión de incluir el tema en el programa de trabajo. UN وأيد الرأي الداعي إلى إرجاء اتخاذ قرار بخصوص إدراج الموضوع في برنامج العمل ، نظرا للقيود المالية التي تواجهها اﻷونسيترال .
    Puso de relieve las limitaciones financieras que impedían a Santo Tomé y Príncipe mejorar los derechos humanos en esas esferas. UN وركّز الرأس الأخضر على المعوقات المالية التي حالت دون تحسين سان تومي وبرينسيبي حقوق الإنسان في هذه المجالات.
    Habida cuenta de las limitaciones financieras que afronta el Organismo, es importante una estrategia de seguimiento para mejorar su situación financiera. UN وفي ضوء الصعوبات المالية التي تعاني منها الأونروا، من المهم أن ترسي الوكالة استراتيجية لمتابعة التحصيل بغية تحسين مركزها المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد