| Se promoverá la colaboración con las secretarías sustantivas y técnicas para conseguir una utilización más eficiente de los recursos, y se aplicarán las medidas aprobadas por órganos intergubernamentales para reducir las necesidades de documentación e interpretación. | UN | وسيعزز التعاون مع اﻷمانات الفنية والتقنية لكفالة استخدام الموارد بأقصى قدر من الكفاءة، وستنفذ التدابير التي وافقت عليها الهيئات الحكومية الدولية من أجل تخفيض الاحتياجات من الوثائق ومن الترجمة الشفوية. |
| Se observó que la presupuestación basada en los resultados no era un fin en sí y que las medidas aprobadas por la Asamblea debían aplicarse de forma gradual y progresiva, teniendo en cuenta el carácter intergubernamental, multilateral e internacional de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج ليست غاية في حد ذاتها وأن التدابير التي وافقت عليها الجمعية ينبغي أن تنفذ بطريقة تدريجية، مع مراعاة طابع الأمم المتحدة الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي. |
| Se observó que la presupuestación basada en los resultados no era un fin en sí y que las medidas aprobadas por la Asamblea debían aplicarse de forma gradual y progresiva, teniendo en cuenta el carácter intergubernamental, multilateral e internacional de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج ليست غاية في حد ذاتها وأن التدابير التي وافقت عليها الجمعية ينبغي أن تنفذ بطريقة تدريجية، مع مراعاة طابع الأمم المتحدة الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي. |
| Los observadores de varias organizaciones regionales informaron de las medidas aprobadas por sus organizaciones respectivas. | UN | وأبلغ مراقبون عن عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن التدابير التي اعتمدتها كل من منظماتهم. |
| La Junta informa anualmente a la Comisión sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 12 de la Convención de 1988 y sigue desempeñando un papel fundamental en lo que respecta a la aplicación de las medidas aprobadas por la Asamblea General para la fiscalización de precursores. | UN | وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف. |
| De conformidad con las medidas aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/27 de 5 de marzo de 1993, este Grupo de Trabajo, compuesto de cinco miembros de la Subcomisión, se reunirá durante ocho días laborables antes del 47º período de sesiones, esto es, del 25 de abril al 4 de mayo de 1994. | UN | ووفقا للترتيبات التي أقرتها لجنة حقوق الانسان في قرارها ٣٩٩١/٧٢ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١، اجتمع هذا الفريق العامل المكون من خمسة أعضاء من اللجنة الفرعية، لمدة ثمانية أيام عمل قبل الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية، وذلك من ٥٢ نيسان/أبريل إلى ٤ أيار/مايو ٤٩٩١؛ |
| Los Estados Miembros, países donantes e instituciones internacionales no deben perder de vista esta importante cuestión y deben prestar apoyo a los esfuerzos del país por superar los efectos de los problemas económicos especiales derivados de la aplicación de las medidas aprobadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء، والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية ألا تغيب عنها هذه المسألة الهامة وأن تدعم جهود هذا البلد للتغلب على آثار المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن. |
| En este sentido, de acuerdo con los términos del proyecto de resolución, la Asamblea pediría al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para la aplicación inmediata y total de la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجمعية تطلب، بمقتضى أحكام مشروع القرار، من اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
| Las instrucciones y procedimientos relativos a las medidas aprobadas por el Comité se transmitieron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales el 16 de octubre de 1992. | UN | وأحيلت التعليمات واﻹجراءات المتعلقة بالتدابير التي وافقت عليها اللجنة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
| Las instrucciones y procedimientos relativos a las medidas aprobadas por el Comité se transmitieron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales el 16 de octubre de 1992. | UN | وأحيلت التعليمات والإجراءات المتعلقة بالتدابير التي وافقت عليها اللجنة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992. |
| A este respecto, el Secretario General debería preparar periódicamente informes sobre la marcha de la aplicación de las medidas relacionadas con el fortalecimiento de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, con inclusión de estimaciones detalladas y actualizadas de los costos y de datos sobre la ejecución de las medidas aprobadas por la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام. |
| 11. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para la aplicación inmediata y plena de la Declaración y que lleve a cabo las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia y, en particular: | UN | ١١ - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ اﻹعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام باﻷعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار في جميـع اﻷقاليـم التي لم تمـارس بعد حقهـا في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي: |
| 8. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para la aplicación inmediata y plena de la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia y, en particular: | UN | " 8 - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي: |
| 8. Pide al Comité Especial que siga buscando los medios adecuados para la aplicación inmediata y plena de la Declaración y que ponga en práctica las medidas aprobadas por la Asamblea General en relación con el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo en todos los territorios que no hayan logrado aún la libre determinación, incluida la independencia y, en particular: | UN | " 8 - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان تنفيذا فوريا وتاما والقيام بالأعمال التي وافقت عليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار في جميع الأقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال، مع القيام بصفة خاصة بما يلي: |
| La Junta informa anualmente a la Comisión de Estupefacientes sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 12 de la Convención de 1988 y sigue desempeñando un papel fundamental en la aplicación de las medidas aprobadas por la Asamblea General para la fiscalización de precursores. | UN | وتقدم الهيئة سنويا تقارير إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف. |
| La Junta informa anualmente a la Comisión de Estupefacientes sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 12 de la Convención de 1988 y sigue desempeñando una función fundamental en la aplicación de las medidas aprobadas por la Asamblea General relativas a la fiscalización de precursores. | UN | كما تقدم الهيئة تقارير سنوية إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، وتواصل أداء دور محوري في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف. |
| También le complace observar que la dimensión de los recursos humanos del apoyo global a las actividades sobre el terreno se ajusta estrechamente al proceso de reforma de los recursos humanos, partiendo de las medidas aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويشعر الوفد بالارتياح أيضا حيث لاحظ أن بُعد الموارد البشرية للدعم الميداني العالمي يتسق اتساقا وثيقا مع عملية إصلاح الموارد البشرية، بناء على التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
| De conformidad con las medidas aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/27 de 5 de marzo de 1993, este Grupo de Trabajo, compuesto de cinco miembros de la Subcomisión, se reunirá durante ocho días laborables antes del 48º período de sesiones de la Subcomisión, del 17 al 26 de junio de 1996. | UN | ووفقا للترتيبات التي أقرتها لجنة حقوق الانسان في قرارها ٣٩٩١/٧٢ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١، سيجتمع هذا الفريق العامل المكون من خمسة أعضاء من اللجنة الفرعية، لمدة ثمانية أيام عمل قبل الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية، وذلك من ٧١ إلى ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١؛ |
| Para entender debidamente las medidas aprobadas por el Consejo de Seguridad, su aplicación, su puesta en práctica y sus efectos, es necesario analizar también el contexto en que se han formulado esas medidas. | UN | 11 - إن فهم التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن، وتطبيقها وتنفيذها وأثرها، يستلزم إجراء بعض النقاش للسياق الذي تطبق فيه هذه التدابير. |
| 3. Insta a los Estados a que adopten medidas apropiadas para fiscalizar el comercio de anhídrido acético, de conformidad con las medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en la resolución S-20/4 B, y a que presten un apoyo activo a la " Operación Topacio " ; | UN | 3- تحث الدول على اتخاذ اجراء مناسب لمراقبة التجارة بأنهيدريد الخل، وفقا للتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة، في القرار د إ-20/4 باء، في دورتها الاستثنائية العشرين، وعلى تقديم دعم نشط لعملية توباز؛ |
| Puesto que las medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones no se refieren a esas disposiciones, quizá la Comisión estime oportuno decidir si aún es preciso informar sobre su aplicación con arreglo al Programa Mundial de Acción. | UN | ولما كانت تلك اﻷحكام غير مشمولة بالتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ، فان اللجنة قد ترغب في البت فيما اذا كانت لا تزال هناك حاجة للابلاغ عن تنفيذها بمقتضى برنامج العمل العالمي . |
| 29. La Comisión fue informada de las medidas adoptadas en el plano nacional para aplicar los planes de acción y las medidas aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | 29- أُبلغت اللجنة بالاجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |