ويكيبيديا

    "las minorías étnicas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات الإثنية في
        
    • الأقليات العرقية في
        
    • الأقليات الإثنية التابع
        
    • لﻷقليات اﻹثنية في
        
    • للأقليات العرقية في
        
    • اﻷقليات العرقية المتواجدة
        
    • الشعوب الأصلية القليلة العدد
        
    • الأقليات الإثنية التي
        
    • الأقليات الإثنية من
        
    Oportunidades de las minorías étnicas de aprender su lengua materna UN فرص الأقليات الإثنية في التعلم بلغتها الأم
    También debería proporcionar información relacionada con las denuncias presentadas a esas instituciones por los miembros de las minorías étnicas de Portugal y sus resultados. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الشكاوى المقدمة إلى هذه المؤسسات من أبناء الأقليات الإثنية في البرتغال.
    La oradora pregunta qué se está haciendo para reducir la tasa de deserción escolar, particularmente en las minorías étnicas de las zonas rurales. UN وسألت عن الإجراء المتخذ للحد من معدل التسرب، لا سيما بين الأقليات الإثنية في المناطق الريفية.
    La mayoría de las minorías étnicas de las tierras altas se ha beneficiado poco de estos cambios. UN ولم تستفد معظم الأقليات العرقية في مناطق المرتفعات من هذه التغيرات إلا قليلا.
    Se señalaron varias causas fundamentales que afectaban a las minorías étnicas de la subregión. UN وحدد في الاجتماع مختلف الأسباب الجذرية للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تؤثر في الأقليات العرقية في المنطقة دون الإقليمية.
    La Sra. Koptova es directora de la Oficina de Defensa Jurídica de las minorías étnicas de la Fundación Romaní Kesaj, de Kosice, y denuncia haber sido víctima de violaciones, por la República Eslovaca, de los artículos 2, 3, 4, 5 y 6 de la Convención. UN وهي مديرة مكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الإثنية التابع لمؤسسة Good Romany Fairy Kesaj في كوسيتشي، وتزعم أنها ضحية انتهاكات ارتكبتها الجمهورية السلوفاكية فيما يتصل بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 و5 و6 من الاتفاقية.
    Eran motivo de especial preocupación las restricciones al derecho de las minorías étnicas de utilizar su idioma materno. UN وذكر من بواعث القلق الخاص تقييد حقوق الأقليات الإثنية في استعمال لغة الأم.
    Desde 2009 financiamos a cuatro ONG para que establezcan y operen centros de servicios de apoyo a las minorías étnicas de Hong Kong. UN وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    las minorías étnicas de todas las regiones pueden participar en actividades culturales provistas de identidad étnica. UN وبإمكان الأقليات الإثنية في جميع المناطق أن تشارك في أنشطة ثقافية ذات صلة بالانتماء إلى هوية إثنية.
    El Gobierno, por su parte, está decidido a evitar toda forma de evitar toda forma de inversión económica que suponga la desaparición de las minorías étnicas de Camboya y de sus valiosas tradiciones. UN والحكومة، من جهتها عازمة على، التصدي لأي شكل من أشكال الاستثمار الاقتصادي الذي قد يؤدي إلى انقراض الأقليات الإثنية في كمبوديا وزوال تقاليدها العريقة.
    742. La Constitución trata de todas las cuestiones relativas al desarrollo de la cultura de las minorías étnicas de Tayikistán. UN 742- ويتناول الدستور جميع المسائل ذات الصلة بتنمية ثقافة الأقليات الإثنية في طاجيكستان.
    99. las minorías étnicas de Azerbaiyán disfrutan de igualdad de derechos culturales y de pleno acceso al patrimonio cultural del país. UN 99- وتتمتع الأقليات الإثنية في أذربيجان بالحقوق الثقافية ذاتها، وتستفيد على قدم المساواة من التراث الثقافي للبلد.
    75. las minorías étnicas de China se benefician de políticas preferenciales especiales en los ámbitos político, económico, cultural y educativo. UN 75- وتستفيد الأقليات العرقية في الصين من سياسات تفضيلية خاصة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم.
    El Centro Nacional de Investigación Social de Dinamarca realizó en 2004 un proyecto de investigación sobre el matrimonio y las parejas en las minorías étnicas de Dinamarca. UN وأجرى المعهد الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية مشروع بحث في عام 2004 عن الزواج والأزواج فيما بين الأقليات العرقية في الدانمرك.
    La conclusión general de la investigación es que resulta muy difícil averiguar cuántos matrimonios forzados hay en las minorías étnicas de Dinamarca. UN والنتيجة النهائية التي خلص إليها المشروع هي أنه من الصعب جدا معرفة عدد حالات الزواج القسري فيما بين الأقليات العرقية في الدانمرك.
    El Marco reconoce la necesidad de llegar a las minorías étnicas de China de manera adecuada y teniendo en cuenta sus características culturales, al admitir que la diversidad cultural es parte del patrimonio común de la humanidad, tan necesaria para la humanidad como la diversidad biológica lo es para la naturaleza. UN ويقر إطار الشراكة في مجال الثقافة والتنمية بضرورة الوصول إلى الأقليات العرقية في الصين على نحو يراعي الجوانب الثقافية وبالطرق المناسبة، حيث يعترف بالتنوع الثقافي باعتباره جزءا من التراث المشترك للإنسانية، الذي هو ضروري للجنس البشري بقدر ضرورة التنوع البيولوجي بالنسبة للكائنات الحية.
    La Sra. Koptova es directora de la Oficina de Defensa Jurídica de las minorías étnicas de la Fundación Romaní Kesaj, de Kosice, y denuncia haber sido víctima de violaciones, por la República Eslovaca, de los artículos 2, 3, 4, 5 y 6 de la Convención. UN وهي مديرة مكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الإثنية التابع لمؤسسة Good Romany Fairy Kesaj في كوسيتشي، وتزعم أنها ضحية انتهاكات ارتكبتها الجمهورية السلوفاكية فيما يتصل بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 و5 و6 من الاتفاقية.
    169. El Comité se extraña de no haber recibido información sobre los programas que podría haber aplicado el Gobierno para garantizar los derechos económicos, sociales y culturales de las minorías étnicas de El Salvador. UN ٩٦١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم تلقيها أي معلومات عن أي من البرامج التي أخذت بها الحكومة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷقليات اﻹثنية في السلفادور.
    En Asia, el UNFPA ha promovido la salud reproductiva y la maternidad sin riesgos entre las minorías étnicas de diversos países. UN 24 - وفي آسيا، عزز الصندوق المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية والأمومة المأمونة للأقليات العرقية في بلدان مختلفة.
    Al tiempo que subrayaron que en el informe sólo figuraban datos relativos a las minorías étnicas de la costa atlántica, los miembros del Comité pidieron información sobre las demás minorías y grupos autóctonos que vivían en Nicaragua, especialmente los de la costa del Pacífico. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أن التقرير يحتوي على معلومات عن اﻷقليات العرقية المتواجدة على ساحل المحيط اﻷطلسي فقط، واستفسروا عن اﻷقليات وجماعات السكان اﻷصليين اﻷخرى التي تعيش في نيكاراغوا، ولا سيما منها التي تعيش على ساحل المحيط الهادئ.
    Pertenecen a las minorías étnicas de la Federación de Rusia un total de 45 etnias, cuya población total asciende a unas 280.000 personas. UN وتدخل في عداد الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي 45 طائفة أثنية، يبلغ تعدادها الكلي زهاء 280 ألف نسمة.
    También se han elaborado mandatos para los coordinadores de las cuestiones relativas a las minorías étnicas de los programas. UN كما وضعت اختصاصات لمراكز تنسيق شؤون الأقليات الإثنية التي أنشئت في البرامج.
    De todas las minorías étnicas de Hong Kong, la que mayor aumento registró fue la indonesia, que pasó de 87.840 personas en 2006 a 133.377 en 2011, y su proporción entre todas las minorías étnicas creció del 25,7% a 29,6%. UN ومن بين جميع الأقليات الإثنية في هونغ كونغ، سجل عدد الإندونيسيين زيادة ملحوظة من 840 87 نسمة في عام 2006 إلى 377 133 نسمة في عام 2011 بينما ازدادت نسبتهم في كل الأقليات الإثنية من 25.7 في المائة إلى 29.6 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد