| Varios participantes señalaron que los mecanismos existentes deberían servir como punto de partida para establecer las modalidades de trabajo de los futuros períodos de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | لاحظ عدد من المشاركين أنه يتعين أن تشكل الآليات القائمة نقطة انطلاق لإعداد طرائق عمل دورات المنتدى المستقبلية. |
| Kirguistán señaló que había definido las modalidades de trabajo de la Comisión interdepartamental sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en 2010. | UN | وأشارت قيرغيزستان إلى أنها حددت طرائق عمل اللجنة الوزارية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010. |
| Como parte de la dinámica puesta en marcha en el último bienio para mejorar las modalidades de trabajo de la Comisión, se ha hecho todo lo posible por limitar el número de reuniones y publicaciones y concentrar los recursos y lograr un mayor efecto. | UN | وقد تم في إطار مواصلة الزخم الذي اكتسبته حركة تحسين طرائق عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، التي بدأت خلال العامين الماضيين، بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الاجتماعات والمنشورات وتركيز الموارد وتحقيق التعمق اللازم لضمان حدوث تأثير أقوى. |
| Como parte de la dinámica puesta en marcha en el último bienio para mejorar las modalidades de trabajo de la Comisión, se ha hecho todo lo posible por limitar el número de reuniones y publicaciones y concentrar los recursos y lograr un mayor efecto. | UN | وقد تم في إطار مواصلة الزخم الذي اكتسبته حركة تحسين طرائق عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، التي بدأت خلال العامين الماضيين، بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الاجتماعات والمنشورات وتركيز الموارد وتحقيق التعمق اللازم لضمان حدوث تأثير أقوى. |
| Esta Conferencia refleja las modalidades de trabajo de una era diferente en sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجسد هذا المؤتمر أنماط عمل تنتمي إلى حقبة مختلفة في علاقاته مع المنظمات غير الحكومية. |
| Se convino en que se establecerían grupos de tareas de los países a fin de examinar hasta cuatro Estados que presenten informes y que seguiría aplicándose un criterio de flexibilidad en las modalidades de trabajo de los grupos de tareas. | UN | واتفق على إنشاء فرق عمل قطرية لدراسة ما يصل إلى أربعة من الدول التي تقدم تقاريرها، وعلى أن تظل طرائق عمل فرق العمل تتسم بالمرونة. التفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية |
| En su examen de las cuestiones de gestión realizado durante el período, la Junta se centró en el aumento de la coherencia de las modalidades de trabajo de las organizaciones que la integraban. | UN | وتركز استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين للمسائل الإدارية خلال الفترة المعنية على تعزيز الاتساق في طرائق عمل المؤسسات الأعضاء. |
| 8. Pide al Secretario General que prepare un informe en que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones recogidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
| 8. Pide al Secretario General que prepare un informe en el que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛ |
| 8. Pide al Secretario General que prepare un informe en el que figuren propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يـعـدّ تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ؛ |
| Así pues, basada en la convicción de que una mayor coherencia entre las modalidades de trabajo de las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir significativamente a la obtención de esos resultados, la Junta siguió elaborando propuestas para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من الإيمان بأن زيادة اتساق طرائق عمل المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هذه النتائج، واصل المجلس لذلك وضع مقترحات مفصلة لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
| En el período 2007/2008, la Junta centró su examen de las cuestiones de gestión en el fomento de la coherencia de las modalidades de trabajo de las organizaciones que la integraban. | UN | 36 - تركز نظر مجلس الرؤساء التنفيذيين في القضايا الإدارية خلال الفترة 2007-2008 على تعزيز التماسك في طرائق عمل المؤسسات الأعضاء. |
| Informe del Secretario General en que figuran propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones recogidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo (proyecto de resolución A/C.2/57/L.83, párrs. 6 y 8) | UN | تقرير الأمين العام الذي يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل لجنة التنمية المستدامة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ (مشروع القرار A/C.2/57/L.83، الفقرتان 6 و 8) |
| Informe del Secretario General en que figuran propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones recogidas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo (proyecto de resolución A/C.2/57/L.83, párrs. 8 y 11) | UN | تقرير الأمين العام الذي يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل لجنة التنمية المستدامة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ (مشروع القرار A/C.2/57/L.83، الفقرتان 8 و 11) |
| Con la firme convicción de que promover la coherencia en las modalidades de trabajo de las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir significativamente a su capacidad de obtener mejores resultados en materia de programas, en el período que abarca el presente informe comenzó a elaborarse un conjunto de propuestas para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 40 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، بُذلت جهود لوضع مجموعة من المقترحات لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة، مدفوعة بالإيمان القوي بأن زيادة اتساق طرائق عمل المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يسهم إسهاما له شأنه في قدرتها على إنجاز نتائج " برنامجية " أفضل. |
| En la misma resolución, la Asamblea también pidió al Secretario General que preparase un informe en que figurasen propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta las decisiones que figuran en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo)2. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يتضمن مقترحات بشأن طرائق عمل اللجنة مستقبلا، آخذا في الاعتبار المقررات الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (خطة تنفيذ جوهانسبرغ)(2). |
| En el cuadro siguiente se muestran los cambios registrados en las modalidades de trabajo de la mujer en los sectores agrícola y hortícola de los Países Bajos en el período comprendido entre 1995 y 1998. | UN | ويبين الجدول أدناه التغييرات في أنماط عمل المرأة في الزراعة والبستنة في هولندا على مدى الفترة 1995-1998. |