ويكيبيديا

    "las mujeres víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء الضحايا
        
    • النساء اللاتي يتعرضن
        
    • النساء المتجر
        
    • النساء المتاجر
        
    • النساء المعرضات
        
    • النساء اللواتي يتعرضن
        
    • الضحايا الإناث
        
    • النساء اللائي يتعرضن
        
    • للنساء الضحايا
        
    • النساء المتعرضات
        
    • النساء اللائي يقعن ضحية له
        
    • المرأة ضحية
        
    • النساء ضحايا العنف
        
    • النساء اللاتي تعرضن
        
    • الضحايا من النساء
        
    Es importante que se cree un clima adecuado en la sociedad sudafricana para que las mujeres víctimas se sientan cómodas en las comisarías de policía y en los tribunales. UN ومن المهم تهيئة جو ملائم في مجتمع جنوب أفريقيا لكي تشعر النساء الضحايا بالاطمئنان في مراكز الشرطة والمحاكم.
    Un servicio relativo a los actos de violencia conyugal, establecido en 1992, atienden a las mujeres víctimas y a los profesionales que se ocupan de ese problema. UN أنشئ سنة ١٩٩٢، مركز مداومة يخص أعمال العنف في إطار الزواج يستقبل النساء الضحايا والمهنيين الذين يواجهون هذه المشكلة.
    Además, los centros de orientación general también brindan ayuda a las mujeres víctimas de malos tratos. UN وفضلا عن ذلك، تقدم أيضا المراكز العامة للمشورة المساعدة إلى النساء اللاتي يتعرضن لﻹيذاء.
    El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que las mujeres víctimas de trata tengan el apoyo que necesiten para que puedan prestar testimonio contra los proxenetas. UN وتطلب من الدولة الطرف كفالة حصول النساء المتجر بهن على الدعم الذي يحتجنه بغية تمكينهن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتجرين.
    las mujeres víctimas de la trata por lo general no entran voluntariamente en la prostitución. UN 4 - ولا تدخل النساء المتاجر بهن ميدان الدعارة برغبة منهن على العموم.
    También se ha pedido al Instituto que evalúe los métodos y las prácticas que utilizan los servicios sociales en la atención de las mujeres víctimas de la violencia. UN وجرى تكليف المعهد أيضا بتقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية فيما يخص النساء المعرضات للعنف.
    También afirmó que las mujeres víctimas y acusadas eran objeto de discriminación en los sistemas de justicia tanto oficial como oficioso. UN وأشارت كذلك إلى أن النساء الضحايا والمدَّعى عليهن يعانين من التمييز في النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    El acceso a la justicia para proteger a las mujeres víctimas sigue siendo una asignatura pendiente. UN ولا تزال إمكانية لجوء النساء الضحايا إلى القضاء التماساً للحماية موضوعاً معلّقاً.
    Un 55% de las mujeres víctimas no terminaron la secundaria, y un 33% consideran que es normal que los hombres no dejen salir a su pareja. UN ولم تكمل 55 في المائة من النساء الضحايا التعليم الثانوي واعتبرت 33 منهن أن منع الرجال شريكاتهم من الخروج أمر طبيعي؛
    Dicho plan se diseñaría con participación de las mujeres víctimas y las organizaciones que las representan. UN وستُعّد هذه الخطة بمشاركة النساء الضحايا والمنظمات التي تمثلهن.
    las mujeres víctimas de la violencia sexual en los conflictos pasan por horrores casi inimaginables. UN إن النساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي في حالات النزاع يعانين من فظائع يصعب تصورها.
    No existen hogares de acogida para las mujeres víctimas de violencia, si bien efectivamente es necesario proteger a estas personas. UN ولا توجد دور لرعاية النساء اللاتي يتعرضن للعنف، غير أن من الضروري في الواقع حمايتهن.
    Lo que es alarmante es que la mayoría de las mujeres víctimas de violencia no buscan ayuda ni apoyo. UN ومن المثير للجزع أن أغلبية النساء اللاتي يتعرضن للعنف لا يطلبن المساعدة أو الدعم.
    Se ha creado un centro de rehabilitación para las mujeres víctimas de trata y las participantes en actividades de prostitución, donde pueden obtener continuamente asistencia integral y asesoramiento psicosocial. UN وقد تم إنشاء مركز لإعادة تأهيل النساء المتجر بهن والبغايا، حيث يستطعن الحصول على المساعدة والمشورة الشاملتين.
    Le preocupa también la falta de protección de los derechos de las mujeres víctimas de la trata que se dedican a la prostitución. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلّة حماية حقوق النساء المتاجر بهن اللائي يعملن في البغاء.
    La oradora señala que las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas indican que un 76% de las mujeres víctimas de golpes son musulmanas y pregunta por qué razón las musulmanas constituyen una proporción tan alta de las víctimas. UN وإذ لاحظت أن الردود على قائمة القضايا والأسئلة تشير إلى أن 76 في المائة من النساء المعرضات للضرب مسلمات، تساءلت عن السبب الذي من أجله تمثل المسلمات نسبة كبيرة من الضحايا.
    E. Panel 5: Problemas, buenas prácticas y oportunidades con respecto a la protección de las mujeres víctimas de violencia UN هاء - فريق المناقشة 5: التحديات والممارسات والفرص المتاحة في مجال حماية النساء اللواتي يتعرضن للعنف
    En 2004, el 44% de las mujeres víctimas informaron haber sufrido lesiones a consecuencia de la violencia, en comparación con el 19% de los hombres víctimas de violencia conyugal. UN وفي عام 2004، أبلغت نسبة 44 في المائة من الضحايا الإناث عن الإصابة بجروح نتيجة العنف مقابل 19 في المائة من الذكور ضحايا العنف الزوجي.
    El plan facilita a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar la utilización más efectiva del régimen jurídico. UN وهي تمكن النساء اللائي يتعرضن للعنف المنـزلي من الاستفادة من النظام القانوني بمزيد من الفعالية.
    También recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir la trata de seres humanos y proporcione asistencia y apoyo a las mujeres víctimas de la trata. UN وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والدعم للنساء الضحايا.
    - En un 41% de las mujeres víctimas de violencia trató de suicidarse. UN - ٤١ في المائة من النساء المتعرضات للعنف شرعن في الانتحار.
    Pregunta si hay otros órganos, aparte de los tribunales, en los que las mujeres víctimas de discriminación puedan presentar denuncias a fin de buscar remedio. UN واستفسرت عما إذا كان هناك أي هيئات أخرى خلاف المحاكم يمكن أن ترفع إليها المرأة ضحية التمييز شكواها بغية طلب الانتصاف.
    Además, se haría un seguimiento más eficaz de los casos de las mujeres víctimas de violencia y malos tratos. UN وسوف تكون قضايا النساء ضحايا العنف وسوء المعاملة أيضاً محل متابعة مع تحري مزيد من الفعالية.
    Solo un 6,1% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito público presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. UN ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة.
    Los centros de adaptación social brindan asistencia psicológica, capacitación, empleos y servicios de seguimiento a las mujeres víctimas. UN وقدمت مراكز التكييف الاجتماعية المساعدة النفسية، والتدريب، والخدمات الوظيفية وخدمات المتابعة إلى الضحايا من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد