| Se estima que las necesidades de servicios de conferencias para la Conferencia ascenderán a 526.700 dólares sobre la base de los costos totales. | UN | وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات اللازمة للمؤتمر بالكلفة الكاملة بمبلغ ٧٠٠ ٥٢٦ دولار. |
| las necesidades de servicios de conferencias se calculan, sobre la base de los costos completos, en 676.400 dólares, teniendo en cuenta los supuestos siguientes: | UN | وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٤٠٠ ٦٧٦ دولار، بناء على الافتراضات التالية: |
| El ritmo de la investigación y el enjuiciamiento se intensificará durante el año próximo, y las necesidades de servicios de apoyo se acentuarán conforme a la complejidad de los aspectos logísticos y el número y la frecuencia de los procedimientos. | UN | ويتعين زيادة سرعة سير التحقيق والمحاكمة في السنة المقبلة، وستزيد الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم وفقا لمدى تعقيد السوقيات الداخلة في إطارها وعدد الدعاوى وتواترها. |
| El aumento de las necesidades de servicios de transporte aéreo ha hecho más complejo el proceso de las adquisiciones. | UN | وأضافت الزيادة في الاحتياجات إلى خدمات النقل الجوي أيضا تعقيدا لعملية الشراء. |
| Se debió también a que las necesidades de servicios de construcción, reformas y renovación fueron menores. | UN | كما نتج الرصيد غير المستخدم عن انخفاض الاحتياجات لخدمات الإنشاء والتعديل والتجديد. |
| Entre las medidas que se están adoptando está el fuerte apoyo y la experiencia en materia de gestión que brindará la estructura de administración de la Comisión Económica para África, lo que reduciría las necesidades de servicios de gestión del proyecto, que de otro modo se deberían añadir a su costo. | UN | وتشمل التدابير المتخذة دعما وخبرة إداريين قويين يقدمهما الهيكل الإداري في اللجنة بما يقلل من الاحتياجات اللازمة لخدمات إدارة المشروع، اللذين، إن لم يتوفرا، يتعين تحميل تكلفتها على تكلفة المشروع. |
| El aumento de las necesidades de servicios de seguridad puede atribuirse a la consignación para guardas de seguridad locales de remuneración diaria. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات من خدمات الأمن، إلى توفير حراس أمن محليين، يتلقون أجورهم على أساس يومي. |
| La totalidad del costo de las necesidades de servicios de conferencias para el período de sesiones de una semana se calcula en 182.129 dólares. | UN | وإن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات بالتكلفة الكاملة لدورة مدتها أسبوع تقدر بمبلغ 129 182 من دولارات الولايات المتحدة. |
| La totalidad del costo de las necesidades de servicios de conferencia para el período de sesiones de una semana se calcula en 156.318 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات بالتكلفة الكاملة لدورة مدتها أسبوع واحد بمبلغ 318 156 من دولارات الولايات المتحدة. |
| Además, el combustible para generadores se compró a un precio inferior al presupuestado y el traspaso acelerado de las instalaciones hizo disminuir las necesidades de servicios de mantenimiento y agua, electricidad, etc. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى شراء وقود المولدات بسعر أقل عما كان مدرجا في الميزانية، وأدى التعجيل بتسليم المرافق إلى انخفاض في الاحتياجات من خدمات الصيانة والمرافق العامة. |
| Las principales causas de esa diferencia son una reducción de las necesidades en la partida de instalaciones e infraestructura y transporte terrestre debido a la disminución del precio del combustible diésel, y una disminución de las necesidades de servicios de construcción. | UN | ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار بندي المرافق والهياكل الأساسية والنقل البري، بسبب الهبوط في سعر وقود الديزل، وإلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد. |
| La menor necesidad de recursos para gastos operacionales obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de servicios de construcción a raíz del cambio en el concepto de operaciones de la AMISOM. | UN | بينما يعزى نقصان الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات البناء، الذي يعكس التغيير في مفهوم العمليات المتبع في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
| Costos completos de las necesidades de servicios de conferencias (sección 26E) | UN | الاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات بالتكلفة الكاملة )الباب ٢٦ هاء( |
| Los gastos inferiores a lo previsto de 448.000 dólares pueden atribuirse a la reducción de las necesidades de servicios de comunicaciones de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para permitir el acceso de terceros a la red; | UN | ويعزى نقص الإنفاق البالغ 000 448 دولار إلى انخفاض الاحتياجات إلى خدمات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسمح بوصول الزائرين إلى الشبكة؛ |
| El aumento de las necesidades se compensa en parte por la disminución de las necesidades de servicios de seguridad de resultas del cierre del almacén de San Pancrazio y de las mejoras de la eficacia que se intenta obtener mediante acuerdos de arrendamiento de equipo de oficina. | UN | 103 - ويعوض عن الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الأمن، نتيجة لإغلاق مستودع سان بانكراتسيو، ومكاسب زيادة الكفاءة التي يلتمس الحصول عليها من ترتيبات استئجار المعدات المكتبية. |
| Estas reducciones se compensan en parte por el aumento de las necesidades de servicios de apoyo a la tecnología de la información y de licencias, derechos y alquiler de programas informáticos, que se relacionan con el aumento del número de personas y de las actividades asociadas al despliegue de personal de la misión en el ejercicio 2008/2009. | UN | ويقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادة الاحتياجات لخدمات دعم تكنولوجيا المعلومات وتراخيص البرامجيات، ورسومها واستئجارها، بما يتناسب مع زيادة قوام وأنشطة المتاح نشره من موظفي البعثة في الفترة 2008-2009. |
| La Dependencia de Coordinación de la Protección de la División, creada en 2005, se ocupa del creciente número de peticiones de servicios de protección para altos funcionarios y dignatarios mediante la coordinación de la evaluación de las necesidades de servicios de protección y el despliegue de los oficiales apropiados cuando así se solicita. | UN | 38 - وتم في عام 2005 إنشاء وحدة تنسيق الحماية التابعة للشعبة وهي تتولّى أمر العدد المتزايد من الطلبات على تقديم خدمات الحماية لكبار الموظفين والشخصيات البارزة من خلال تنسيق تقييم الاحتياجات اللازمة لخدمات الحماية ونشر الضباط المناسبين عند الطلب. |
| las necesidades de servicios de conferencias calculadas sobre la base de los costos completos para los períodos de sesiones que se celebrarán en 2004 y 2005 se estima que ascenderán a la suma de 569.000 dólares. | UN | وتقدر متطلبات خدمة المؤتمرات، مع كامل تكلفة الدورتين اللتين سيتم عقدهما في عامي 2004 و 2005، بمبلغ 600, 569 دولار. |
| De la cifra estimada para 2007, 5.222.800 dólares corresponden a los gastos administrativos de la Autoridad y 795.300 dólares a las necesidades de servicios de conferencias. | UN | ويشمل المبلغ التـقديري لـعام 2007 ما مـقداره 800 222 5 دولار للنفقـات الإداريـة للسـلطة و 300 795 دولار للاحتياجات من خدمات المؤتمـرات. |
| La disminución de las necesidades se compensa en parte con el aumento de las necesidades de servicios de mantenimiento para las instalaciones derivadas de la ampliación de las instalaciones de la UNAMI. | UN | ويقابل انخفاض هذه الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات تحت بند خدمات الصيانة للمرافق المرتبطة بالتوسع في مرافق البعثة. |
| En opinión de la Comisión Consultiva, las necesidades de servicios de consultores propuestas para 2013/14 siguen siendo elevadas, tanto en términos de la cantidad total como de porcentaje. | UN | 58 - وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات من الخدمات الاستشارية المقترحة للفترة 2013-2014، سواء من حيث المبلغ الكلي أو النسبة المئوية، لا تزال مرتفعة. |
| La celebración de reuniones anuales con una composición ampliada ha duplicado con creces las necesidades de servicios de la Comisión, cuyo número de miembros se aumentó de 27 a 47 en virtud de la decisión 1995/320 del Consejo Económico y Social. | UN | وقد أدت الاجتماعات السنوية الموسعة العضوية إلى زيادة تفوق الضعف في احتياجات الخدمات من جانب اللجنة التي زادت عضويتها من ٢٧ إلى ٤٧ عضوا طبقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٣٢٠. |
| las necesidades de servicios de conferencias para el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio se estimaron inicialmente en 462.600 dólares. | UN | وقد قدرت احتياجات خدمة المؤتمرات للدورة الثالثة للجنة التحضيرية، بصورة أولية، بمبلغ ٦٠٠ ٤٦٢ دولار. |
| Ahorros previstos debido a la reducción del nivel de existencias de piezas de repuesto y a la reducción de las necesidades de servicios de correo para los contingentes en las comunicaciones comerciales | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى الانخفاض في مستوى مخزون قطع الغيار، وانخفاض الاحتياجات الخاصة بخدمات البريد للوحدات تحت بند الاتصالات التجارية |
| La disminución de las necesidades de servicios de interpretación y traducción obedece principalmente a que durante el bienio hubo menos juicios de lo que se preveía inicialmente debido a demoras en las actuaciones relacionadas con los plazos reglamentarios de las reglas de procedimiento y prueba y a factores que escapan al control del Tribunal y que provocaron retrasos en el calendario de juicios. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية أساساً إلى قلة نشاط المحاكمات خلال فترة السنتين عما كان متوقعاً نتيجة للأطر الزمنية القانونية المحددة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك لعوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة، مما أدى إلى تأخيرات في الجدول الزمني للمحاكمات. |
| Como resultado de la reestructuración y reducción en las necesidades de servicios de conferencias decididas en la IX UNCTAD, se produjeron reducciones en los costos. | UN | تحققت وفورات في التكاليف من جراء إعادة هيكلة متطلبات خدمات المؤتمرات وتخفيضها، مما تقرر في مؤتمر الأونكتاد التاسع. |