91. Noruega afirmó que se ofrecía asistencia para atender las necesidades humanitarias básicas de los inmigrantes en situación ilegal. | UN | 91- وذكرت النرويج أنها تقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للمهاجرين الذين ليس لديهم مركز قانوني. |
La provisión de las necesidades humanitarias básicas, como los alimentos y el agua; | UN | تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية مثل الغذاء والماء؛ |
Llamamiento de socorro y recuperación temprana: para atender las necesidades humanitarias básicas de los refugiados palestinos en el campamento de Nahr el-Bared | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مخيم نهر البارد |
La retirada del personal del programa petróleo por alimentos ha supuesto el cese del abastecimiento para atender a las necesidades humanitarias básicas del pueblo iraquí. | UN | وسحب موظفي برنامج (النفط مقابل الغذاء) أدى إلى توقف البرنامج عن تلبية الحاجات الإنسانية الأساسية لشعب العراق. |
La Secretaría de la OCAH no especificaba criterios objetivos para definir las necesidades humanitarias básicas excepto los basados en los indicadores del Grupo de Trabajo para la evaluación de las necesidades. | UN | ولم تحدد أمانة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أية معايير موضوعية للاحتياجات الإنسانية الأساسية بخلاف الاحتياجات المستندة إلى مؤشرات فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات. |
La estrategia para el futuro inmediato consiste en seguir apoyando los progresos realizados en las zonas septentrionales y prestar atención al mismo tiempo a las necesidades humanitarias básicas en la región meridional. | UN | وتتوخى استراتيجية المستقبل القريب الاستمرار في دعم التقدم المحرز في المناطق الشمالية، مع معالجة الاحتياجات الإنسانية الأساسية في الجنوب في الوقت ذاته. |
El programa petróleo por alimentos, modificado con arreglo a la lista de artículos sujetos a examen, siguió atendiendo las necesidades humanitarias básicas de la población del Iraq. | UN | ظل برنامج النفط مقابل الغذاء، بصيغته المعدلة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض، يلبي الاحتياجات الإنسانية الأساسية لشعب العراق. |
· Se determinen y atiendan las necesidades humanitarias básicas de los iraquíes más vulnerables que se encuentran en los países vecinos, en colaboración con las respectivas autoridades gubernamentales y otros interlocutores; | UN | :: تحديد وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية لأضعف فئات المواطنين العراقيين في البلدان المجاورة بالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة في هذه البلدان والشركاء الآخرين. |
Noruega brinda asistencia para atender las necesidades humanitarias básicas de las personas carentes de estatuto legal, tales como alojamiento y atención sanitaria de emergencia. | UN | فالنرويج توفر المساعدة لتغطية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للأشخاص الذين لا وضع قانوني لهم، مثل الإيواء والرعاية الصحية الطارئة. |
Además, hay dificultades para atender las necesidades humanitarias básicas de las personas que viven en los campamentos de refugiados, situación que se ha visto agravada por la disminución de la ayuda humanitaria de los países donantes como consecuencia de la crisis económica. | UN | وإن اللاجئين في المخيمات يجدون صعوبات في الحصول على الاحتياجات الإنسانية الأساسية وإن أحوالهم تفاقمت جراء تناقص الدعم الإنساني للبلدان المانحة بسبب الأزمة الاقتصادية. |
No obstante, el país necesitará apoyo para ampliar su respuesta a fin de satisfacer las necesidades humanitarias básicas de la población afectada, ahora que se acerca el invierno. | UN | بيد أنها تحتاج إلى دعم من أجل رفع مستوى الاستجابة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للسكان المتضررين، مع اقتراب فصل الشتاء. |
El programa de petróleo por alimentos, administrado por la Oficina del Programa para el Iraq, ha continuado distribuyendo suministros para satisfacer las necesidades humanitarias básicas del pueblo iraquí. | UN | 94 - واستمر برنامج النفط مقابل الغذاء، الذي يقوم على إدارته مكتب برنامج العراق في تقديم اللوازم التي تتطلبها تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للشعب العراقي. |
Se ha señalado que aunque los organismos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente la OOPS, desempeñan una importante e indispensable función en el Territorio Palestino Ocupado proporcionando asistencia para atender a las necesidades humanitarias básicas del pueblo palestino y otro tipo de asistencia, las capacidades de esos organismos sobre el terreno son limitadas. | UN | 15 - وقال إن من الملاحظ برغم الدور الهام الذي لا غنى عنه الذي تضطلع به وكالات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الأونروا، في الأراضي الفلسطينية المتحدة في تقديم الاحتياجات الإنسانية الأساسية وضروب المساعدة الأخرى إلى الشعب الفلسطيني، فإن قدرات تلك المؤسسات محدودة في الواقع. |
El 12 de junio, el Coordinador Humanitario hizo un llamamiento interinstitucional de urgencia por un total de 19,6 millones de dólares para garantizar la disponibilidad de recursos suficientes para cubrir las necesidades humanitarias básicas hasta mediados de septiembre. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، أصدر منسق الشؤون الإنسانية نداء عاجلا مشتركا بين الوكالات لتأمين مبلغ 19.6 مليون دولار لكفالة توافر ما يكفي من الموارد لتأمين الاحتياجات الإنسانية الأساسية لغاية منتصف شهر أيلول/سبتمبر. |
b) Se insta a los Gobiernos de Myanmar y la República Democrática Popular Lao a que satisfagan las necesidades humanitarias básicas y faciliten la prestación a las comunidades afectadas de asistencia para el desarrollo; | UN | (ب) تُحث حكومتا جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للمجتمعات المحلية المتضررة وتيسير تقديم المساعدة الإنمائية إليها؛ |
La Secretaría de la OCAH no especificaba criterios objetivos para definir las necesidades humanitarias básicas excepto los basados en los indicadores del Grupo de Trabajo para la evaluación de las necesidades. | UN | ولم تحدد أمانة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أية معايير موضوعية للاحتياجات الإنسانية الأساسية بخلاف الاحتياجات المستندة إلى مؤشرات فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات. |