ويكيبيديا

    "las niñas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفتيات من
        
    • البنات من
        
    • الطفلة من عملية
        
    El matrimonio temprano también suele privar a las niñas de la oportunidad de cursar la enseñanza secundaria. UN كما أن الزواج في سن مبكر يحرم الفتيات من فرصة تلقي تعليم ثانوي.
    Si el Estado no protege a las niñas de la violencia sexual en la escuela, se está violando su derecho a la salud. UN وإذا لم تُفلح الدولة في حماية الفتيات من العنف الجنسي في المدارس، يكون حقهن في الصحة قد انتُهك.
    La educación puede sacar a las niñas de la pobreza modificando las condiciones económicas de su familia y su país en general. UN ويمكن للتعليم أن يُخرج الفتيات من دائرة الفقر بتغيير الأحوال الاقتصادية في أسرهن وبلادهن عموماً.
    Así pues, si un Estado Parte excluía a las niñas de la escuela pública, violaba el Pacto. UN وبالتالي، فإن قيام دولة طرف باستبعاد البنات من أي مدرسة حكومة يعني أن هذه الدولة قد خرقت العهد؛
    9. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas efectivas y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas de la mutilación genital femenina, incluso cuando esa práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الطفلة من عملية تشويه أعضائها التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    :: ofrezcan incentivos económicos a las familias necesitadas que, de lo contrario, podrían sacar a las niñas de la escuela para que se hagan cargo de las necesidades domésticas no atendidas. UN :: تقديم الحوافز الاقتصادية للأسر المحتاجة التي قد تسحب الفتيات من المدرسة لتلبية الاحتياجات المنزلية غير الملباة.
    Además, la Carta de la Mujer protege a las niñas de la explotación sexual. UN وإلى ذلك تحمي " شرعة المرأة " الفتيات من الاستغلال الجنسي.
    Se ha promulgado una nueva legislación estricta dirigida a proteger a las mujeres y a los niños, en particular a las niñas, de la trata y de todas las formas de violencia y de discriminación. UN فقد سنّت تشريعا جديدا صارما تستهدف فيه حماية النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات من الاتجار ومن جميع أشكال العنف والتمييز.
    También pregunta si el Gobierno ajustará la edad mínima para contraer matrimonio al artículo 16 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y si se propone elevar a los 18 años la edad para otorgar consentimiento sexual a fin de proteger a las niñas de la agresión sexual. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة ستجعل الحد الأدنى لسن الزواج يتماشى مع المادة 16 من الاتفاقية ومع اتفاقية حقوق الطفل، وعما إذا كانت الحكومة تعتزم رفع سن الرضا الجنسي إلى 18 سنة من أجل حماية جميع الفتيات من الاعتداء الجنسي.
    El plan ha movilizado recursos para proyectos innovadores que habilitan a la mujer desde el punto de vista económico, como sucede con una iniciativa emprendida para facilitar la transición de las niñas de la escuela al trabajo. UN وقد حشدت الخطة موارد للمشاريع المبتكرة التي تهدف إلى التمكين للمرأة اقتصاديا، مثل المبادرة التي أطلقت لتيسير انتقال الفتيات من الدراسة إلى العمل.
    Cuando se reduce la seguridad del empleo y disminuyen los ingresos es más probable que se saque a las niñas de la escuela para que ayuden en los quehaceres del hogar y las labores agrícolas. UN وعندما يقل الأمان الوظيفي وينخفض الدخل، يزيد احتمال إخراج الفتيات من التعليم المدرسي للمساهمة في العمل المنزلي والعمل الزراعي.
    La experiencia de crisis anteriores sugiere que la reducción de los gastos públicos y de los ingresos de los hogares hace que los padres retiren a las niñas de la escuela. UN وتشير التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة إلى أن التخفيضات في الإنفاق العام والانخفاض في دخل الأسر يؤدي إلى انسحاب الفتيات من المدارس.
    Presidió el comité sobre el sitio web del Grupo de trabajo y un Equipo de tareas sobre la protección de las niñas de la violencia, en respuesta a las iniciativas del Secretario General destinadas a combatir la violencia en contra de las mujeres. UN وترأست العصبة لجنة الموقع الشبكي في الفريق العامل المعني بالفتيات. وترأست أيضا فرقة عمل لحماية الفتيات من العنف استجابة منها بذلك للجهود التي يبذلها الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة.
    En las situaciones posteriores a conflictos, el riesgo de agresión sexual en la escuela o durante el desplazamiento hasta la misma es otro motivo para que los padres excluyan a las niñas de la educación. UN ففي بيئات ما بعد انتهاء النزاع، يشكل خطر التعرض للاعتداء الجنسي أثناء الذهاب إلى المدرسة أو فيها، مبررا إضافيا للوالدين لحرمان الفتيات من التعليم.
    Dado que las disparidades educativas se acentúan al máximo en la educación secundaria, se debe facilitar y fomentar el paso de las niñas de la escuela primaria a la secundaria, y ampliar el acceso a este nivel educativo, prestando especial atención a reducir las tasas de deserción escolar de las niñas. UN وبما أن حالات التفاوت بين الجنسين تبلغ أشدها في المرحلة الثانوية من التعليم، فإنه ينبغي تيسير انتقال الفتيات من المرحلة الابتدائية إلى الثانوية وزيادة عددهن وتوسيع نطاق إمكانية دخولهن المرحلة الثانوية من التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لتخفيض معدلات التسرب في أوساط الفتيات.
    En primer lugar, la retirada de las niñas de la escuela es un método que se utiliza para hacer frente a las perturbaciones económicas o ambientales en ausencia de otros recursos que puedan facilitar el proceso de adaptación. UN فأولاً، يجري سحب الفتيات من المدرسة كوسيلة تكيف مع الصدمات الاقتصادية أو البيئية نظراً لعدم وجود موارد أخرى تخفف من وطأة عملية المواجهة.
    En tercer lugar, la retirada de las niñas de la escuela es un método que se utiliza para hacer frente a las perturbaciones económicas o ambientales en ausencia de otros recursos que puedan facilitar el proceso de adaptación. UN وثالثاً، فإن سحب الفتيات من المدرسة يشكل أسلوباً من أساليب التكيف مع الصدمات الاقتصادية أو البيئية في ظل عدم وجود موارد أخرى تخفف عملية التكيف.
    Las familias afectadas por el VIH/SIDA y agobiadas por la pobreza suelen sacar a las niñas de la escuela para reducir los gastos y aumentar los recursos de que disponen para prestar cuidados. UN وتلجأ الأسر المعيشية التي تعاني من الإيدز وترزح تحت وطأة الفقر في كثير من الأحيان إلى قطع دراسة البنات من أجل خفض النفقات وزيادة الموارد المخصصة لتوفير الرعاية.
    1164. Aunque el Comité se siente alentado por la exclusión de las niñas de la aplicación de castigos corporales por parte de los tribunales nacionales, considera que esa disposición discrimina entre los niños y las niñas. UN 1164- ومع أن اللجنة ترحب باستبعاد البنات من تطبيق أحكام العقوبة البدنية التي تصدر عن المحاكم المحلية، فإنها ترى أن هذا الحكم يميز بين الأولاد والبنات.
    9. Insta a los Estados a promover, en el marco general de las políticas de integración, medidas efectivas y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas de la mutilación genital femenina, incluso cuando la práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN " 9 - تحث الدول على أن تشجع، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل، اتخاذ تدابير فعالة ومحددة تستهدف النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الطفلة من عملية تشويه أعضائها التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد