| El ACNUR puso en marcha varios programas para fortalecer las capacidades de las organizaciones no gubernamentales locales y facilitar la cooperación entre las organizaciones locales e internacionales presentes en la región. | UN | واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة. |
| El ACNUR puso en marcha varios programas para fortalecer las capacidades de las organizaciones no gubernamentales locales y facilitar la cooperación entre las organizaciones locales e internacionales presentes en la región. | UN | واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة. |
| En el segundo día del evento, los participantes se reunieron con los representantes de las organizaciones locales e internacionales que trabajan en los temas relacionados con la mujer. | UN | وفي اليوم الثاني من هذه الجولة، اجتمعت المشاركات مع ممثلين عن المنظمات المحلية والدولية العاملة على القضايا المتعلقة بالمرأة. |
| El Centro difunde información sobre fuentes de ingresos y medios de vida alternativos, así como sobre los esfuerzos realizados por las organizaciones locales e internacionales para luchar contra la piratería. | UN | وتنشر الحملة معلومات عن سبل العيش ومصادر الدخل البديلة وعن الجهود التي تبذلها المنظمات المحلية والدولية لمكافحة القرصنة كذلك. |
| También subrayó la necesidad de una cooperación reforzada con las organizaciones locales e internacionales a la hora de promover un entorno en el que se respetasen plenamente los derechos humanos de todos. | UN | وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل. |
| Los participantes afirmaron que las instituciones nacionales de derechos humanos, a las que se les reconocía una condición independiente con arreglo a los Principios de París, ocupaban un lugar privilegiado para actuar como puente entre las organizaciones locales e internacionales, así como entre las organizaciones no gubernamentales nacionales y las entidades estatales. | UN | وأكد المشتركون على أن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، التي تتمتع بمركز قانوني مستقل على نحو ما تقتضيه مبادئ باريس، هي في مركز فريد للعمل كجسر بين المنظمات المحلية والدولية وكذلك بين المنظمات غير الحكومية الوطنية وكيانات الدولة. |
| Durante las discusiones, se puntualizó que existe amplia evidencia que demuestra el valor que tienen las acciones innovadoras para aprovechar el potencial de las organizaciones locales e internacionales que representan a los pobres urbanos y a los moradores de tugurios. | UN | 10 - وأثناء المناقشات، تم التشديد على أن هناك دلائل كافية تبين قيمة اتباع نهج ابتكارية لتسخير إمكانيات المنظمات المحلية والدولية التي تمثل فقراء الحضر وسكان الأحياء الفقيرة. |
| El acceso de los civiles a las organizaciones locales e internacionales aumentó significativamente en comparación con el período anterior a la llegada de la ONUB. | UN | 53 - وقد زاد وصول المدنيين إلى المنظمات المحلية والدولية زيادة مهمة بالمقارنة مع الفترة السابقة لوصول عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
| También se encargarán de mantener el contacto con las autoridades de distrito y otras autoridades locales, los contingentes militares y el personal de policía de la Misión, los observadores militares, las oficinas sustantivas y los representantes de las organizaciones locales e internacionales. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين عن القيام بالاتصالات مع الأقاليم وسائر السلطات الحكومية المحلية، وأفراد الشرطة والوحدات العسكرية التابعة للبعثة، والمراقبين العسكريين، والمكاتب الفنية، وممثلي المنظمات المحلية والدولية. |
| El Grupo recomienda además que se publiquen los resultados de cada inspección para informar mejor a las organizaciones locales e internacionales que alquilan aeronaves de que algunas compañías de aviación no han cooperado con los equipos de inspección, o no han cumplido las normas de aviación civil. | UN | ويوصي الفريق كذلك بأن تعلن على الملأ نتائج عمليات التفتيش هذه لتحسين معرفة المنظمات المحلية والدولية التي تستأجر الطائرات، بعدم قيام شركات طيران معينة بمساعدة أفرقة التفتيش، أو بالامتثال لمعايير الطيران المدني. |
| las organizaciones locales e internacionales destacaron también que hasta la fecha no se había recibido información que indicara que efectivamente se habían emprendido investigaciones y procedimientos penales respecto de las presuntas violaciones de los derechos de los civiles saharauis por las fuerzas de seguridad, o de los ataques contra ellos y sus bienes por civiles marroquíes. | UN | وأكدت أيضا المنظمات المحلية والدولية على عدم ورود أي معلومات حتى الآن تشير إلى بدء التحقيقات الجنائية والمحاكمات بشكل فعال في الانتهاكات المزعومة لحقوق مواطنين صحراويين على أيدي قوات الأمن أو في الاعتداءات عليهم أو على ممتلكاتهم من قبل مواطنين مغاربة. |
| f) Intercambiar conocimientos y colaborar con las organizaciones locales e internacionales. | UN | (و) تقاسم المعارف والتعاون مع المنظمات المحلية والدولية. |
| d) Encargado de la firma de los acuerdos bilaterales y multilaterales con las organizaciones locales e internacionales que se ocupan del bienestar del niño y el joven, incluida la vigilancia de sus respectivas actividades. | UN | )د( التوقيع على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المبرمة مع المنظمات المحلية والدولية التي ترعى رفاه اﻷطفال والشبان، بما في ذلك رصد اﻷداء على صعيد كل اتفاق منها. |
| 37. El Relator Especial desea agradecer al Gobierno de Croacia, así como a las organizaciones locales e internacionales que se encuentran sobre el terreno, la asistencia que brindan a la OACDH y su generosa cooperación con el Relator Especial en el desempeño de su mandato. | UN | 37- ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر حكومة كرواتيا، وكذلك المنظمات المحلية والدولية العاملة في الميدان على ما قدمته من مساعدة إلى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في زغرب وعلى تعاونها السخي في أداء ولايته. |
| Ha continuado la aplicación de la recomendación del Secretario General de que todas las organizaciones locales e internacionales proporcionen información amplia a los sistemas de bases de datos de asistencia para el desarrollo (A/61/87-E/2006/77, párr. 69). | UN | 69 - عولجت ولا تزال تعالج توصية الأمين العام التي تدعو جميع المنظمات المحلية والدولية إلى تزويد نظم قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية بمعلومات شاملة (A/61/87-E/2006/77، الفقرة 69). |
| Las restricciones afectan de forma significativa al desarrollo económico general y la capacidad de las organizaciones locales e internacionales de proporcionar asistencia humanitaria y de otro tipo. | UN | وللقيود تأثير كبير على التنمية الاقتصادية بوجه عام وعلى قدرة المنظمات المحلية والدولية على تقديم المساعدات الإنسانية وغيرها من المساعدات(). |