| La cuestión sigue siendo objeto de deliberaciones y negociaciones de los representantes de las Partes y de los participantes no estatales. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول. |
| Pide a la secretaría que proporcione explicaciones más detalladas a las Partes y Signatarios para mejorar la calidad de las respuestas; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم مزيداً من التوضيحات إلى الأطراف والجهات الموقعة من أجل تحسين الردود؛ |
| Esto podría acelerarse considerablemente mediante un esfuerzo creíble de las Partes y de la comunidad internacional por reactivar el proceso político. | UN | وسيتحقق ذلك بشكل أسرع كثيرا إذا بذلت جهود جدية بين الأطراف ومن جانب المجتمع الدولي لتنشيط العملية السياسية. |
| Es importante fomentar la confianza entre las Partes y reanudar las reuniones entre los representantes del Gobierno de Georgia y los representantes de Abjasia. | UN | ومن المهم أن يتم بناء الثقة بين الأطراف وأن تُستأنف الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا وممثلي أبخازيا. |
| En las propuestas se asignan funciones a la Conferencia de las Partes y/o a la Conferencia de las Partes/Reunión de las Partes. | UN | وتسند العروض وظائف لمؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
| Haciendo hincapié en la necesidad de promover la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales, las Partes y otras entidades en la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
| Seleccionar alternativas sobre la base de la información presentada por las Partes y cualquier otra información pertinente y fidedigna de que se disponga; | UN | ' 2` اختيار البدائل استناداً إلى المعلومات المقدمة من جانب الأطراف وإلى أي معلومات متاحة أخرى ذات صلة وذات مصداقية؛ |
| iii) Las observaciones formuladas por las Partes y otros interesaos directos pertinentes, según proceda; | UN | ' 3` والتعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
| Todo ello ha de ser alentado por las Partes y los Signatarios. | UN | وعلى الأطراف والجهات الموقعة العمل على تشجيع ذلك. |
| La ONUB seguirá trabajando con las Partes y los donantes a fin de definir una estrategia general para la reforma del sector de seguridad. | UN | وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن. |
| Armonización de los formularios de notificación y documentos de movimiento e instrucciones conexas: observaciones recibidas de las Partes y otros | UN | توحيد نماذج الإخطارات والتحركات والتعليمات ذات الصلة: التعليقات المتلقاة من الأطراف والجهات الأخرى |
| Otros gastos guardarán relación con el mantenimiento y el funcionamiento de sistemas paralelos de tratamiento de la información de las Partes y de los países que no sean Parte. | UN | وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على، وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف. |
| Agradeciendo con reconocimiento las propuestas de proyectos presentadas por las Partes y por los centros regionales del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يقر مع التقدير مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
| Espera que la reunión que se celebrará próximamente en Annapolis incluya a todas las Partes y establezca un calendario para las negociaciones sobre las cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يضم الاجتماع القادم في أنابوليس جميع الأطراف وأن يحدد جدولا زمنيا للتفاوض حول قضايا الوضع النهائي. |
| ii) La Mesa de la Conferencia de las Partes presentará a la Conferencia de las Partes y a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto un informe único sobre las credenciales para su aprobación, siguiendo los procedimientos establecidos; | UN | `2` يقدم مكتب مؤتمر الأطراف تقريرا واحدا عن وثائق التفويض للموافقة عليها، وفقاً للإجراءات المتبعة، إلى مؤتمر الأطراف و مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
| Haciendo hincapié en la necesidad de promover la cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales, las Partes y otras entidades en la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية، |
| Cabe destacar, por su importancia, que ninguno de los incidentes dio lugar a una intensificación de las acciones militares y, por esta razón, se reconoce el mérito de las Partes y la FPNUL. | UN | والمهم أن أيا من تلك الحوادث لم يسفر عن تصعيد عسكري الأمر الذي يرجع الفضل فيه إلى الأطراف وإلى قوة الأمم المتحدة. |
| Participar y hacer participar a las Partes y otros interesados directos en los aspectos relativos al manejo ambientalmente racional de los productos con contenido de mercurio; | UN | ● مشاركة وإشراك الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين الضالعين في جوانب الإدارة السليمة بيئياً للمنتجات المحتوية على زئبق؛ |
| La coherencia representa una integración de todas las Partes y en todos los sectores, de manera oportuna y amplia. | UN | ورُئـي أن التساوق هو تكاتف جميع الأطراف وفي كل القطاعات بأسلوب عماده التبكير واتساع النطاق. |
| En consecuencia, mis representantes continuarán celebrando consultas con las Partes y otras personas. | UN | وعليه سيواصل ممثليﱢ مشاوراتهم مع الطرفين ومع غيرهما. |
| Aliento a las Partes y a las instituciones nacionales competentes a mantener este impulso para que terminen las tareas pendientes en el momento oportuno. | UN | وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب. |
| Mis asesores y yo seguiremos trabajando con esos elementos, en diálogos con las Partes y con los asociados regionales e internacionales. | UN | وسأواصل العمل مع مستشاريّ بشأن تلك العناصر، بالتحاور مع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
| La División se ocupará de los casos que le presenten las Partes y el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, entre otros. | UN | وستتناول الشعبة القضايا التي تطلب منها الأطراف أو محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو غيرها معالجتها. |
| Las actividades de recopilación de información podrían ayudar a las Partes y otros interesados a determinar actividades específicas para aplicar la Declaración de Cartagena. | UN | ويمكن لأنشطة جمع المعلومات هذه فيما بعد أن تساعد الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة محددة لتنفيذ إعلان كارتاخينا. |
| Fecha y lugar de celebración del 13º período de sesiones de la Conferencia de las Partes y calendario de reuniones de los órganos de la Convención. | UN | تاريخ وموعد عقد الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والجدول الزمني لاجتماعات هيئتي الاتفاقية. |
| Una delegación señaló que los procedimientos simultáneos significaban una carga para las Partes y para el Tribunal. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الإجراءات المتزامنة تشكل عبئا على الأطراف وعلى المحكمة. |