| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos son igualmente incompatibles con este artículo. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢. |
| A pesar de llamamientos reiterados de varias instancias, incluida la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos, las políticas o prácticas del Gobierno permanecen inalterables en lo concerniente al respeto a los derechos civiles y políticos en el país. | UN | وعلى الرغم من توجيه نداءات عديدة من مختلف الدوائر، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، فإنه لم يحدث أي تحول في سياسات أو ممارسات الحكومة فيما يتعلق باحترام الحقوق المدنية والسياسية في البلد. |
| Asimismo, la ley exige a los empleadores que adopten medidas para promover la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo, eliminando cualquier elemento discriminatorio de las políticas o prácticas laborales. | UN | كما يطالب القانون أصحاب العمل باتخاذ خطوات لتشجيع تكافؤ الفرص في مكان العمل عن طريق القضاء على التمييز في أي سياسات أو ممارسات خاصة بالعمل(). |
| A este respecto, las políticas o prácticas de los sistemas de educación estatal para todos los niños deberían reflejar no sólo la cultura y el idioma de la mayoría, sino también la cultura, historia e idioma de las minorías étnicas o los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تعكس السياسات أو الممارسات المتبعة في نظم التعليم الحكومية ليس فقط ثقافة الغالبية بلغتها، بل وكذلك ثقافات وتاريخ ولغات الأقليات العرقية والسكان الأصليين الذين ينتمي إليهم جميع الأطفال. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo, las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٢٥ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ١٨ )٢(. |
| las políticas o prácticas que tengan los mismos propósitos o efectos, como por ejemplo las que limitan el acceso a la educación, a la asistencia médica, al empleo o a los derechos garantizados por el artículo 25 y otras disposiciones del Pacto son igualmente incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18 " (observación general No. 22, párr. 5). | UN | كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2 " (التعليق العام رقم 22، الفقرة 5). |
| El daño perpetrado por los agentes no estatales constituye persecución en aquellos casos en los que el Estado no puede o no quiere evitar tal daño ni proteger a la solicitante debido a las políticas o prácticas discriminatorias vigentes en dicho Estado. | UN | والضرر الذي تُلحقه الأطراف من غير الدول يُشكل اضطهادا حينما تكون الدولة عاجزة عن منعه أو حماية مقدمة الطلب، أو غير راغبة في ذلك بسبب وجود سياسات أو ممارسات حكومية تمييزية(). |
| f) Considerar políticas y examinar prácticas del empleador de que se trate, en relación con asuntos referentes al empleo, para concretar las políticas o prácticas que constituyan una discriminación contra la mujer y las pautas (determinadas estadísticamente o de otra manera) de la falta de igualdad de oportunidades respecto de las mujeres; | UN | )و( النظر في سياسات رب العمل المعني وبحث ممارساته فيما يخص مسائل التوظيف للوقوف على أية سياسات أو ممارسات تشكل تمييزاً ضد المرأة وأية أنماط )سواء كانت مؤكدة إحصائياً أو مؤكدة بطريقة أخرى( للافتقار إلى تكافؤ الفرص فيما يخص المرأة؛ |
| 12. Los gobiernos deberían revisar y modificar, cuando sea procedente, todas las disposiciones legislativas y todas las políticas o prácticas que tengan un efecto negativo desproporcionado sobre las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios, por ejemplo restringiendo su acceso a lugares públicos y de trabajo, a oportunidades de empleo y a establecimientos de enseñanza. | UN | 12- ينبغي أن تعمد الحكومات، حسب الاقتضاء، إلى تنقيح وإصلاح أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات تؤثر سلباً وبشكل غير متناسب على النساء المنتميات إلى جماعة معينة من جماعات الأقلية، وذلك من خلال فرض قيود على سبيل المثال، على وصولهن إلى الأماكن العامة وأماكن العمل، وتقييد فرصهن في العمل والتحاقهن بالمؤسسات التعليمية. |
| También serían incompatibles con el párrafo 2 del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos las políticas o prácticas en materia de nacionalidad que restringieran el acceso a la educación, la atención de la salud, el empleo, la asistencia humanitaria o las prestaciones sociales a fin de obligar a los creyentes o no creyentes a profesar ciertas convicciones religiosas, abjurar de ellas o modificarlas. | UN | وبالمثل، تتعارض السياسات أو الممارسات المتبعة فيما يتصل بالجنسية وتقيد فرص الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية أو فرص العمل أو الحصول على المساعدة الإنسانية أو الإعانات الاجتماعية لإرغام المؤمنين بدين ما أو غير المؤمنين بأي دين على اعتناق معتقدات دينية ما أو التنكر لمعتقداتهم الدينية أو تغييرها، مع المادة 18 (2) من العهد. |