ويكيبيديا

    "las preocupaciones expresadas por algunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشواغل التي أعربت عنها بعض
        
    • أوجه القلق التي أبداها عدد
        
    • لأوجه القلق التي أبدتها بعض
        
    • بالشواغل التي أعرب عنها بعض
        
    • شواغل بعض
        
    • الشواغل التي أثارتها بعض
        
    Consideramos, pues, que las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones asiáticas se han tomado plenamente en cuenta en el proyecto revisado. UN لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح.
    Aunque el derecho del transporte forma parte de hecho del derecho mercantil, el tercero y el sexto párrafos se refieren específicamente al transporte de mercancías y a su importancia en la promoción del comercio, y aborda las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones. UN ومع أن قانون النقل يشكل بالفعل جزءاً من القانون التجاري، فإن الفقرتين الثالثة والسادسة أشارتا تحديداً إلى نقل البضائع وأهميته في تشجيع التجارة، وتعالجان الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود.
    Este curso podría ser útil también en otras regiones, en particular en vista de las preocupaciones expresadas por algunas Partes respecto de las prohibiciones de uso vigentes. UN وقد يكون ذلك مفيداً لمناطق أخرى أيضاً، ولاسيما في ضوء الشواغل التي أعربت عنها بعض الأطراف فيما يتعلق بعمليات الحظر الحالية على تلك الاستخدامات.
    El Grupo optó por no adoptar una decisión definitiva al respecto teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas. UN وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية.
    El orador es consciente de las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la aplicación automática del alcance ampliado a todos los protocolos futuros, pero cree que podría encontrarse un texto adecuado para tener en cuenta estas preocupaciones. UN ومراعاة لأوجه القلق التي أبدتها بعض الوفود بشأن تطبيق نطاق الاتفاقية الموسع تطبيقاً أوتوماتيكياً على جميع البروتوكولات المقبلة، قال إنه يمكن إيجاد صيغة لغوية ملائمة تستجيب لأوجه القلق هذه.
    En virtud del artículo 19, el tribunal puede adaptar la medida cautelar, y la oradora entiende que el artículo 19 resuelve las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones sobre los procesos pendientes. UN وقالت إن المحكمة تستطيع بموجب المادة ١٩ أن تحدد اﻹنتصاف حسب الاقتضاء ، كما رأت أنه ينبغي للمادة ١٩ أن تفي بالشواغل التي أعرب عنها بعض من الوفود بخصوص اﻹجراءات قيد النظر .
    Comprende las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones que preferirían continuar el debate, pero el texto presentado es generalmente aceptable y sólo pudo ser elaborado después de prolongadas y difíciles negociaciones. UN وقال إنه يتفهم شواغل بعض الوفود التي كانت تفضل مواصلة المناقشة، غير أن النص المقدم مقبول عموما ولم يتم التوصل إليه إلا بعد مفاوضات طويلة وعسيرة.
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    5. Observa las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la denegación de visados de entrada a representantes de Estados Miembros y los retrasos en su expedición; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    Sin embargo, en vista de las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones acerca de la necesidad del requisito adicional de consentimiento, la SADC es partidaria de la variante 1 del artículo 7. UN بيد أن الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي ، اذ تدرك الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن الحاجة الى احتياجات اضافية للموافقة ، فانها تحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ .
    El Sr. SANDSTEN (Noruega) dice que, pese a las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones, incluida la de Noruega, el proyecto de texto es el mejor avenimiento posible. UN ٢٤ - السيد سندستن )النرويج(: قال إنه على الرغم من الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، بما فيها وفده، فإن مشروع النص هو أفضل حل توفيقي ممكن.
    6. Hace suya la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo ante las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas, de no adoptar una decisión final sobre la invitación hasta que reciba información en su 17º período de sesiones sobre los resultados de las consultas con sus comunidades sobre esta cuestión; UN ٦- تؤيد القرار الذي اتخذه الفريق العامل، في ضوء أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب اﻷصلية، بعدم اتخاذ قرار نهائي بشأن الدعوة إلى أن يتلقى معلومات في دورته السابعة عشرة عن نتائج المشاورات التي تجريها هذه المنظمات مع مجتمعاتها بشأن هذه القضية؛
    El orador es consciente de las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la aplicación automática del alcance ampliado a todos los protocolos futuros, pero cree que podría encontrarse un texto adecuado para tener en cuenta estas preocupaciones. UN ومراعاة لأوجه القلق التي أبدتها بعض الوفود بشأن تطبيق نطاق الاتفاقية الموسع تطبيقاً أوتوماتيكياً على جميع البروتوكولات المقبلة، قال إنه يمكن إيجاد صيغة لغوية ملائمة تستجيب لأوجه القلق هذه.
    d) El OSE tomó nota también de las preocupaciones expresadas por algunas Partes respecto de la adecuación de la asistencia del FMAM a los programas de apoyo para la preparación de las comunicaciones nacionales en las Partes no incluidas en el anexo I. UN (د) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالشواغل التي أعرب عنها بعض الأطراف إزاء عدم كفاية المساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية إلى البرامج الداعمة لإعداد البلاغات الوطنية في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛
    25. El Sr. WIMMER (Alemania), refiriéndose a las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones acerca de una referencia “en bloque” al artículo 17 en el artículo 15, piensa que el juez tendría conocimiento de que actuaba en un marco provisional y que toda decisión que adoptara sería provisional. Parecería caer por su propio peso el hecho de que no podría prejuzgar la decisión final. UN ٢٥ - السيد ويمر )ألمانيا( : قال ، بصدد شواغل بعض الوفود إزاء إشارة " جامعة " إلى المادة ١٧ في المادة ١٥ ، إنه يعتقد أن القاضي سوف يكون على دراية بأنه يتصرف في إطار مؤقت وبأن أي قرار يتخذه سوف يكون مؤقتا ، وإنه يبدو من البديهي أنه لا يسمح له بأن يستبق القرار النهائي .
    22. La Reunión tomó nota de las preocupaciones expresadas por algunas Altas Partes Contratantes en relación con la aplicación del derecho internacional humanitario en vigor, en particular el uso de armas explosivas en zonas pobladas. UN ٢٢- ولاحظ الاجتماع الشواغل التي أثارتها بعض الأطراف المتعاقدة السامية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي القائم، لا سيما فيما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد