ويكيبيديا

    "las prescripciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اشتراطات
        
    • وصفات
        
    • وقاية عمال الموانئ من
        
    las prescripciones de este capítulo son aplicables a los embalajes/envases destinados al transporte de sustancias infecciosas de categoría A. UN 6-3-1-1 تنطبق اشتراطات هذا الفصل على العبوات التي يقصد منها نقل المواد المعدية من الفئة A.
    6.2.1.3.6.4.2 Los recipientes criogénicos cerrados tendrán, además, un disco frangible en paralelo con el dispositivo o los dispositivos accionados por resorte con el fin de cumplir las prescripciones de 6.2.1.3.6.5. UN 6-2-1-3-6-4-2 يجوز كذلك أن تزود الأوعية المبردة المغلقة بقرص قاصم مواز للصمام المزود بنابض لتلبية اشتراطات 6-2-1-3-6-5.
    Al mismo tiempo, el aumento de las prescripciones de presentación de informes ha generado un mayor volumen de información procedente de los Estados que es preciso recopilar, difundir, analizar y verificar. UN وفي الوقت نفسه، أسفر تزايد اشتراطات تقديم التقارير عن توافر المزيد من المعلومات من الدول، التي تحتاج إلى تصنيفها وتعميمها وتحليلها والتحقق منها.
    No es ninguna coincidencia que varios países hayan rechazado las prescripciones de las instituciones de Bretton Woods. UN وليس من المصادفة أن عدة بلدان رفضت وصفات مؤسسات بريتون وودز.
    Convenio sobre las prescripciones de seguridad (edificación), 1937 (Nº 62) UN اتفاقية وقاية عمال الموانئ من الحوادث )مراجعة(، ١٩٣٢ )رقم ٣٢(
    Nota 1: Las marcas indican que el embalaje/envase que las lleva es de un modelo que ha superado los ensayos y es conforme a las prescripciones de este capítulo, las cuales se refieren a la fabricación, pero no a la utilización, del embalaje/envase. UN ملاحظة 1: تدل العلامات الموضوعة على أن العبوة التي تحمل العلامة تنتمي إلى نوع تصميم اجتاز اختبار نوع التصميم بنجاح، وأنها تستوفي اشتراطات هذا الفصل التي تتعلق بصنع العبوة ولكن ليس باستخدامها.
    " Además de las marcas precedentes, cada recipiente a presión rellenable que cumpla con las prescripciones de las inspecciones y ensayos periódicos de 6.2.2.4 se marcará con las indicaciones siguientes: UN " وإلى جانب العلامات السابقة توضع على كل وعاء ضغط قابل لإعادة الملء يستوفي اشتراطات الفحص الدوري والاختبار الواردة في الفقرة 6-2-2-4 علامات تبين:
    6.8.2.4 Con el fin de aprovechar los progresos científicos y técnicos, la autoridad competente podrá considerar la utilización de soluciones alternativas que ofrezcan un nivel de seguridad al menos equivalente al que ofrecen las prescripciones de este capítulo. UN 6-8-2-4 مراعاة للتقدم في العلم والتكنولوجيا يمكن للسلطة المختصة أن تنظر في استخدام ترتيبات بديلة توفر سلامة معادلة على الأقل لما توفره اشتراطات هذا الفصل.
    Los reglamentos estatales relativos al medio ambiente y la salud, pero aun más las normas y directrices industriales establecidas por el sector privado, así como las prescripciones de los compradores, son cada vez más frecuentes y más estrictas, especialmente en determinados sectores fundamentales cuyas exportaciones presentan un interés para los países en desarrollo, como los productos alimenticios, los productos de la madera y los textiles. UN تغدو اللوائح الحكومية المتعلقة بالبيئة والصحة، وبدرجة أكبر المعايير والمبادئ التوجيهية الصناعية التي يضعها القطاع الخاص، فضلاً عن اشتراطات المشترين، أكثر عدداً وأكثر تشدداً، ولا سيما في بعض قطاعات التصدير الرئيسية ذات الأهمية للبلدان النامية مثل المنتجات الغذائية ومنتجات الأخشاب والمنسوجات.
    Además de las marcas precedentes, cada dispositivo de almacenamiento con hidruro metálico que cumpla con las prescripciones de las inspecciones y ensayos periódicos de 6.2.2.4 se marcará con las indicaciones siguientes: UN 6-2-2-9-4 إلى جانب العلامات السابقة، توضع على كل نظام لتخزين الهيدريدات الفلزية ويستوفي اشتراطات الفحوص والاختبارات الدورية الواردة في 6-2-2-4 العلامات التالية:
    " a) Cuando se use hielo seco o nitrógeno líquido como refrigerante, se aplicarán las prescripciones de la sección 5.5.3. UN " (أ) عند استخدام الجليد الجاف أو النتروجين السائل كمادة تبريد، تنطبق اشتراطات الفقرة 5-5-3.
    " 6.2.2.1.4 Las normas siguientes se aplican al diseño, construcción e inspección y ensayo iniciales de recipientes criogénicos con la marca " UN " , con la salvedad de que las prescripciones de inspección relacionadas con el sistema de evaluación de conformidad y aprobación se ajusten a lo dispuesto en 6.2.2.5: UN " 6-2-2-1-4 ينطبق المعيار التالي على تصميم الأوعية القرية التي تحمل شهادة الأمم المتحدة وعلى بنائها وفحصها واختبارها الأوليين، باستثناء أن اشتراطات الفحص المرتبطة بنظام تقييم التوافق والاعتماد تكون طبقاً لما يرد في 6-2-2-5:
    a) Si la sustancia satisface los criterios que se aplican a las mercancías peligrosas en cantidades exceptuadas indicadas en el capítulo 3.5, los embalajes/envases deberán ajustarse a lo establecido en 3.5.2 y cumplir las prescripciones de ensayo que figuran en 3.5.3. UN (أ) عندما تستوفي المادة معايير البضائع الخطرة بالكميـات المحددة في الفصل 3-5، تكون التعبئة وفقاً لأحكام 3-5-2 وتستوفى اشتراطات الاختبار الواردة في 3-5-3.
    A no ser que se indique otra cosa en la presente Reglamentación, los embalajes/envases, incluidos los RIG y los grandes embalajes/envases, se ajustarán a las prescripciones de los capítulos 6.1, 6.5 ó 6.6, según corresponda, y cumplirán las disposiciones relativas a los ensayos para el grupo de embalaje/envase II. " UN " 4-1-5-5 تستوفي العبوات، بما فيها الحاويات الوسيطة والعبوات الكبيرة، الاشتراطات الواردة في الفصل 6-1 أو 6-5 أو 6-6، حسبما هو ملائم، وأن تستوفي اشتراطات الاختبار لمجموعة التعبئة I I. " .
    Cuando la sustancia que ha de transportarse es sólida a todas las temperaturas experimentadas en condiciones normales de transporte, están permitidos los orificios en la parte baja que se ajusten a las prescripciones de 6.7.2.6.2. " UN وعندما تكون المادة المنقولة صلبة في جميع درجات الحرارة الممكنة في ظروف النقل العادية، يرخص بفتحات في القاع تتطابق مع اشتراطات 6-7-2-6-2. " .
    a) Cada pila o batería es de un tipo que está demostrado que cumple las prescripciones de cada una de las pruebas que figuran en el Manual de Pruebas y Criterios, parte III, subsección 38.3; UN (أ) أن تكون كل خلية أو بطارية من نوع أثبت أنه يستوفي اشتراطات كل اختبار وارد في دليل الاختبارات والمعايير، الجزء الثالث، القسم الفرعي 38-3؛
    " 358 Una solución de nitroglicerina en alcohol con más de un 1% pero no más de un 5% de nitroglicerina podrá clasificarse en la clase 3 y asignarse al Nº ONU 3064 si se cumplen todas las prescripciones de la instrucción de embalaje/envase P300. " . UN " 358 يجوز تصنيف محلول النتروغلسرين الكحولي الذي يحتوي على نسبة وزنية من النتروغلسرين أكبر من 1 في المائة ولكن لا تتجاوز 5 في المائة في الرتبة 3 وتصنيفه تحت رقم الأمم المتحدة 3064 شريطة استيفاء جميع اشتراطات توجيه التعبئة P300 " . "
    Y, aunque las prescripciones de crecimiento casi siempre apelan a la inversión en capacidades, suelen hacer referencia únicamente a la educación formal. UN وفي حين أن وصفات النمو تكاد تدعو إلى الاستثمار في المهارات دائماً، فإن تلك الدعوات تقتصر على زيادة التعليم النظامي.
    Es un hecho cada vez más reconocido que se ha debilitado la fe en las prescripciones de política económica que contribuyeron a generar la crisis e ignoraron los hechos que condujeron a la misma. UN ويتزايد الاعتراف بتزعزع الثقة في " وصفات " السياسات الاقتصادية التي ساعدت في التسبب في الأزمة وتغاضت عما أدى إليها.
    Convenio sobre las prescripciones de seguridad (edificación), 1937 UN اتفاقية وقاية عمال الموانئ من الحوادث، ٢٣٩١ )رقم ٢٣(
    Convenio sobre las prescripciones de seguridad (edificación), 1937 UN اتفاقية وقاية عمال الموانئ من الحوادث، ٢٣٩١ )رقم ٢٣(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد