ويكيبيديا

    "las previsiones presupuestarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقعات الميزانية
        
    • تقديرات الميزانية
        
    • افتراضات الميزانية
        
    • لتقديرات الميزانية
        
    • تنبؤات الميزانية
        
    • في توقعات ميزانية
        
    • لتوقعات الميزانية
        
    las previsiones presupuestarias se ajustan en la mayoría de los aspectos a los principios de gestión financiera responsable. UN وتفي توقعات الميزانية من معظم الجوانب بمبادئ الإدارة المالية المسؤولة.
    En el gráfico 1, infra, se indican las previsiones presupuestarias de los gastos necesarios para aplicar el plan de crecimiento y expansión. UN ويورد الشكل 1، من جهة أخرى، توقعات الميزانية للنفقات المطلوية لإنجاز خطة النمو والتوسع.
    Por primera vez, en 2004 los ingresos públicos internos rebasaron las previsiones presupuestarias. UN وفي عام 2004 تجاوزت الإيرادات العامة المحلية، لأول مرة، تقديرات الميزانية.
    CONCEPTO DE INTERESES QUE SUPEREN las previsiones presupuestarias UN الجديدة، وايرادات الفوائد المصرفية التي تتجاوز تقديرات الميزانية
    Los gastos efectuados por la Misión durante este período estuvieron perfectamente en consonancia con las previsiones presupuestarias y se basaron en la consignación aprobada. UN وإن النفقات التي تكبدتها البعثة خلال هذه الفترة تتفق تماما مع افتراضات الميزانية وتستند إلى الاعتماد الموافق عليه.
    También se utilizan los dólares de los Estados Unidos como divisa de referencia para las previsiones presupuestarias de los gastos de personal (cuadro orgánico y categorías superiores), que son establecidas por las Naciones Unidas. UN كما يُستعمل دولار الولايات المتحدة بوصفه عملة مرجعية لتقديرات الميزانية لتكاليف الموظفين (الفئة الفنية وما فوقها)، التي تصدرها الأمم المتحدة.
    En el informe de supervisión presupuestaria que figura en el anexo III, se ofrece una comparación detallada de los ingresos efectivos obtenidos y de las previsiones presupuestarias. UN وترد في تقرير الرصد الضريبي في المرفق الثالث تفاصيل الإيرادات حتى الآن مقابل تنبؤات الميزانية.
    El examen mostró que el proceso de estimación de los recursos financieros para prestar servicios de conferencias no garantizaba la exactitud de las previsiones presupuestarias. UN وأظهرت المراجعة أن عمليات تقدير الموارد المالية اللازمة لتقديم خدمات المؤتمرات لا تضمن دقة توقعات الميزانية.
    La presentación regular de información por los países desarrollados sobre las previsiones presupuestarias o las intenciones de facilitar más financiación para el clima también podría mejorar la transparencia. UN وبالإمكان تحسين درجة الشفافية أيضاً عن طريق تقارير دورية تقدمها البلدان المتقدمة عن توقعات الميزانية أو الخطط المتعلقة بزيادة تمويل أنشطة مواجهة تغير المناخ.
    Uso de hipótesis poco realistas en las previsiones presupuestarias UN استخدام افتراضات غير واقعية لإعداد توقعات الميزانية
    Al evolucionar la situación, los gastos efectivos a que se ha enfrentado la Misión han sido sistemáticamente superiores a las previsiones presupuestarias, lo cual ha dado lugar a las necesidades adicionales proyectadas, que se estiman en 65,1 millones de dólares e incluyen: UN وبتطور الحالة، تجاوزت التكاليف الفعلية للبعثة توقعات الميزانية على نحو مطرد، وهو ما باتت معه الاحتياجات الإضافية المتوقعة تقدر بمبلغ 65.1 مليون دولار، تشمل ما يلي:
    Varios representantes advirtieron asimismo que las previsiones presupuestarias eran ambiciosas teniendo en cuenta la crisis financiera actual, e instó a establecer un orden de prioridades en las actividades. UN وحذر العديد من الممثلين من أن توقعات الميزانية تعد متفائلة في ضوء الأزمة المالية الحالية وطالبوا بترتيب أولويات الأنشطة.
    Sin embargo, el Secretario General había indicado que no era conveniente determinar con anticipación si debía utilizarse el método del promedio o el tipo de cambio del último mes para las previsiones presupuestarias y los nuevos cálculos de costos, y que esa decisión debía adoptarse en el momento de calcular los nuevos costos. UN بيد أن الأمين العام أشار إلى أنه من غير المستحسن أن يحدد مسبقاً ما إذا كان ينبغي استخدام طريقة حساب المتوسط أو سعر آخر شهر في توقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ في وقت كل عملية من عمليات تقدير التكاليف.
    Lo mismo sucederá con las previsiones presupuestarias relativas a la Operación de las Naciones Unidas en el Congo, cuyo mandato se acaba de ampliar. UN وسينطبق ذلك أيضا على تقديرات الميزانية المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في الكونغو التي تم مؤخرا توسيع نطاق ولاياتها.
    El Presidente de la Comisión Consultiva señala a la atención de la Comisión las consideraciones políticas con arreglo a las cuales se han preparado las previsiones presupuestarias. UN ٢٩ - ولفت رئيس اللجنة الاستشارية نظر أعضاء اللجنة إلى الافتراضات السياسية التي أخذ بها لوضع تقديرات الميزانية.
    En consecuencia, habrá que prever una modalidad de financiación provisional en espera de que las previsiones presupuestarias puedan presentarse íntegramente a la Asamblea General durante la parte principal de su sexagésimo período de sesiones. UN وعليه فإنه يلزم النظر في تأمين تمويل مؤقت ريثما يتسنى تقديم تقديرات الميزانية بأكملها إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الستين.
    Las necesidades correspondientes a esta partida no han variado respecto al informe anterior, dado que en esta fase no está previsto que se produzcan cambios respecto a los supuestos que sirvieron de base a las previsiones presupuestarias para el apoyo logístico; UN مقدار الاحتياجات المدرجة في هذا البند لم يتغير عما ورد في التقرير السابق، إذ لا يُتوقع في هذه المرحلة إجراء أي تغيير للافتراضات الأصلية التي بُنيت عليها تقديرات الميزانية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي؛
    Los elementos principales del presente informe entrañan los siguientes cambios en las previsiones presupuestarias: UN ١٦ - تنطوي العناصر الرئيسية من هذا التقرير على التغييرات في افتراضات الميزانية على النحو التالي:
    Esas tasas son superiores a las previsiones presupuestarias utilizadas para la consignación inicial para 2010-2011. UN وهذه المعدلات أعلى من افتراضات الميزانية المستخدمة للاعتماد الأولي للفترة 2010-2011.
    También se utilizan los dólares de los Estados Unidos como divisa de referencia para las previsiones presupuestarias de los gastos de personal (cuadro orgánico), que son establecidas por las Naciones Unidas. UN كما يُستعمل دولار الولايات المتحدة كعملة مرجعية لتقديرات الميزانية التي تصدرها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين (الفئة الفنية).
    También se utiliza el dólar de los Estados Unidos como divisa de referencia para las previsiones presupuestarias de gastos de personal (cuadro orgánico), que son establecidas por las Naciones Unidas. UN كما يُستعمل دولار الولايات المتحدة كعملة مرجعية لتقديرات الميزانية التي تصدرها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين (الفئة الفنية).
    A este respecto, la información consignada en el cuadro deja en claro la necesidad de mejorar las previsiones presupuestarias para la MONUC, sobre el terreno y en la Sede. UN وفي هذا الشأن، توضح البيانات الواردة في الجدول أنه يلزم تحسين تنبؤات الميزانية للبعثة، في كل من الميدان وفي المقر.
    La Sala de Apelaciones del Tribunal previó en su momento que conocería de la causa Ngirabatware y la incluyó en las previsiones presupuestarias del Tribunal cuando parecía que el fallo en primera instancia se emitiría antes de la fecha de comienzo de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. UN وقد خططت دائرة الاستئناف في المحكمة للنظر في قضية نغيراباتواري وأدمجتها في توقعات ميزانية المحكمة عندما بدا أن الحكم الابتدائي سيصدر قبل تاريخ بدء عمل فرع أروشا من الآلية.
    El Secretario General había indicado que no era conveniente determinar previamente si debía utilizarse el método del promedio o el tipo de cambio del último mes para las previsiones presupuestarias y los nuevos cálculos de costos, y que esa decisión debía adoptarse en el momento de hacer el nuevo cálculo de los costos. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد