| Sin embargo, en el caso de las reclamaciones presentadas en la presente serie se plantea en una escala mucho más amplia la cuestión de la resarcibilidad de las pérdidas incurridas fuera de Kuwait o del Iraq. | UN | بيد أن المطالبات المقدمة في هذه الدفعة من المطالبات تثير قضية مدى استحقاق التعويض عن خسائر متكبدة خارج الكويت أو العراق على نطاق أكثر اتساعاً. |
| 1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y en forma impresa | UN | 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية |
| 1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y en forma impresa | UN | 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية |
| En vista del número relativamente reducido de las reclamaciones que incluían este tipo de pérdida y de las determinaciones específicas necesarias, el Grupo resolvió que se examinarían manualmente las reclamaciones presentadas en pequeña escala, y que sólo se efectuarían muestreos cuando así procediese para solicitudes presentadas en gran escala. | UN | وبالنظر إلى العدد الصغير نسبياً من المطالبات التي تنطوي على هذا النوع من أنواع الخسارة والاستنتاجات المحددة الضرورية، فقد قرر الفريق أن المطالبات المدرجة ضمن مجموعات مطالبات صغيرة ينبغي أن تُستعرض يدوياً، على ألا يتم اتباع إجراء أخذ العينات إلا حيثما كان ذلك مناسباً فيما يتعلق بمجموعات المطالبات الأكبر. |
| 284. En vista de la diversidad de las reclamaciones presentadas en relación con el elemento C6-alimentos, el Grupo decidió que sólo se clasificaran como reclamaciones de alimentos en relación con el empleo las resultantes de las circunstancias siguientes u otras circunstancias similares: | UN | 284- وبالنظر إلى تنوع المطالبات المقدمة بوصفها مطالبات من الفئة جيم/6 المتعلقة بالإعالة انتهى الفريق إلى أن المطالبات الناتجة عن الظروف التالية أو ما شابهها من الظروف هي وحدها الواجب تصنيفها كمطالبات إعالة متصلة بالعمل وهي: |
| Además, el promedio de la cantidad total reclamada y el número de tipos de pérdida por reclamación han aumentado considerablemente en comparación con las reclamaciones presentadas en el programa regular de la categoría " C " . | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ارتفع كثيراً متوسط إجمالي المبالغ المُطالِب بها وعدد أنواع الخسائر المحددة في كل مطالبة مقارنةً بالمطالبات المقدمة في برنامج المطالبات العادية من الفئة " جيم " . |
| Puesto que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq causó una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991, el Grupo considera que el tipo de cambio que debe aplicarse a las reclamaciones presentadas en dinares kuwaitíes es el tipo vigente al 1º de agosto de 1990. | UN | وحيث إن غزو العراق واحتلاله للكويت تسببا في اضطراب هام في سعر صرف الدينار الكويتي خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، يرى الفريق أن سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بالدينار الكويتي هو السعر السائد في 1 آب/أغسطس 1990. |
| 1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y las presentadas en forma impresa | UN | 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية |
| Análogamente, en las preguntas formuladas por el Grupo se pidió tanto a los reclamantes como al Iraq que facilitaran al Grupo información sobre las reclamaciones presentadas en otros foros contra el Iraq o contra terceros que han pedido indemnización por las mismas pérdidas que las alegadas en las reclamaciones. | UN | وعلى المنوال نفسه، طلب الفريق، في أسئلة وجهها إلى أصحاب المطالبات وحكومة العراق على السواء، موافاته بمعلومات حول المطالبات المقدمة في محافل أخرى ضد العراق أو أي طرف آخر، والتي التمست تعويضاً عن الخسائر نفسها كتلك المزعومة في المطالبات. |
| Esos plazos son importantes para determinar la admisibilidad de las reclamaciones presentadas en el contexto del ejercicio de la protección diplomática, y lo son en la medida en que garantizan que la protección diplomática no se ejercerá en los casos en que las personas hubiesen adquirido la ciudadanía o nacionalidad del Estado demandado después de presentar la reclamación a este último. | UN | وأضاف أن هذه الحدود الزمنية ذات أهميه بالنسبة لتقرير قبول استلام المطالبات المقدمة في إطار ممارسة الحماية الدبلوماسية، بقدر ماتضمن عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي يوجد فيها أشخاص اكتسبوا الجنسية أو أصبحوا من جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم المطالبة. |
| 322. Conforme al criterio adoptado en informes anteriores, el Grupo estima que el tipo de cambio que debe aplicarse en las reclamaciones presentadas en la sexta serie en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos es el tipo vigente en la fecha de la pérdida. | UN | 322- تمشياً مع النهج المتبع في التقارير السابقة، يرى الفريق أن سعر صرف العملات المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقدمة في إطار الدفعة السادسة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو السعر السائد وقت حصول الخسارة. |
| 179. En las circunstancias del caso, a juicio del Grupo el tipo de cambio que es apropiado aplicar a las reclamaciones presentadas en esta parte de la séptima serie en monedas distintas del dólar de los EE.UU. es el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida, según se define en el párrafo 183. | UN | 179- وفي ظل هذه الظروف، يرى الفريق أن سعر صرف العملة الواجب تطبيقه على المطالبات المقدمة في هذا الجزء من الدفعة السابعة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو سعر الصرف الذي كان سائداً في تاريخ حدوث الخسارة على النحو المبيَّن في الفقرة 183 أدناه. |
| 503. Dadas las circunstancias, el Grupo estima que el tipo de cambio que debe aplicarse a las reclamaciones presentadas en la tercera serie en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos es el tipo vigente en la fecha de la pérdida, según se esboza en la sección XIII.B (infra) Los tipos de cambio del Boletín Mensual de Estadísticas de las Naciones Unidas son los tipos en el punto medio vigentes para cada mes. | UN | 503- ولهذا، يرى الفريق أن سعر صرف العملة المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقدمة في إطــار الدفعة الثالثة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو السعر السائد يوم وقوع الخسارة كما ذكر في الفرع ثالثاً - باء (أدناه)(35). |
| 503. Dadas las circunstancias, el Grupo estima que el tipo de cambio que debe aplicarse a las reclamaciones presentadas en la tercera serie en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos es el tipo vigente en la fecha de la pérdida, según se esboza en la sección XIII.B (infra) Los tipos de cambio del Boletín Mensual de Estadísticas de las Naciones Unidas son los tipos en el punto medio vigentes para cada mes. | UN | 503- ولهذا، يرى الفريق أن سعر صرف العملة المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقدمة في إطــار الدفعة الثالثة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو السعر السائد يوم وقوع الخسارة كما ذكر في الفرع ثالثاً - باء (أدناه)(35). |
| 170. Dadas las circunstancias, el Grupo estima que el tipo de cambio que debe aplicarse en las reclamaciones presentadas en la quinta serie en monedas distintas del dólar de los EE.UU. es el tipo vigente en la fecha de la pérdida, según se expone en los párrafos 172 a 176 infra. | UN | 170- ولهذا، يرى الفريق أن سعر صرف العملة المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات المقدمة في إطار الدفعة الثالثة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو السعر السائد يوم وقوع الخسارة كما ذكر في الفقرات 172-176 (أدناه). |
| 6. Las reclamaciones de la sexta serie se han seleccionado entre un conjunto de aproximadamente 11.000 reclamaciones de la categoría " D " con el fin de presentar una amplia gama de casos de pérdidas de empresarios mercantiles, así como un grupo de reclamaciones representativo del volumen y la diversidad de las reclamaciones presentadas en la categoría " D " . | UN | 6- اختيرت المطالبات من الدفعة السادسة من بين قرابة 000 11 مطالبة من الفئة " دال " بهدف عرض مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بالخسائر التجارية، فضلاً عن مجموعة من المطالبات التي تنم عن حجم وتنوع المطالبات المقدمة في الفئة " دال " . |
| Recordando también que, de conformidad con la decisión 123, el Grupo de Comisionados examinó en su informe las reclamaciones presentadas en las categorías " C " y " D " por personas físicas no kuwaitíes en relación con pérdidas sufridas por sociedades kuwaitíes cuando la empresa kuwaití no había presentado una reclamación de la categoría " E " por esas pérdidas, | UN | وإذ يذكِّر أيضاً بأنه عملاً بالمقرر 123، استعرض فريق المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 ألف " في هذا التقرير المطالبات المقدمة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " من جانب أفراد غير كويتيين، بصدد خسائر تكبدتها شركة كويتية ولم تكن هذه الشركة قد قدمت مطالبة في إطار الفئة " هاء " فيما يخص هذه الخسائر، |
| En vista del número relativamente reducido de las reclamaciones que incluían este tipo de pérdida y de las determinaciones específicas necesarias, el Grupo resolvió que se examinarían manualmente las reclamaciones presentadas en pequeña escala, y que sólo se efectuarían muestreos cuando así procediese para solicitudes presentadas en gran escala. | UN | وبالنظر إلى العدد الصغير نسبياً من المطالبات التي تنطوي على هذا النوع من أنواع الخسارة والاستنتاجات المحددة الضرورية، فقد قرر الفريق أن المطالبات المدرجة ضمن مجموعات مطالبات صغيرة ينبغي أن تُستعرض يدوياً، على ألا يتم اتباع إجراء أخذ العينات إلا حيثما كان ذلك مناسباً فيما يتعلق بمجموعات المطالبات الأكبر. |
| 284. En vista de la diversidad de las reclamaciones presentadas en relación con el elemento C6-alimentos, el Grupo decidió que sólo se clasificaran como reclamaciones de alimentos en relación con el empleo las resultantes de las circunstancias siguientes u otras circunstancias similares: | UN | 284- وبالنظر إلى تنوع المطالبات المقدمة بوصفها مطالبات من الفئة جيم/6 المتعلقة بالإعالة انتهى الفريق إلى أن المطالبات الناتجة عن الظروف التالية أو ما شابهها من الظروف هي وحدها الواجب تصنيفها كمطالبات إعالة متصلة بالعمل وهي: |
| Además, el promedio de la cantidad total reclamada y el número de tipos de pérdida por reclamación han aumentado considerablemente en comparación con las reclamaciones presentadas en el programa regular de la categoría " C " . | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن متوسط مجموع المبالغ المطالب بتعويضها وعدد أنواع الخسائر المدرجة في كل مطالبة قد ارتفعا ارتفاعاً كبيراً مقارنة بالمطالبات المقدمة في برنامج تقديم المطالبات العادية من الفئة " جيم " . |