ويكيبيديا

    "las sanciones disciplinarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبات التأديبية
        
    • الجزاءات التأديبية
        
    • الإجراءات التأديبية
        
    • بالجزاءات التأديبية
        
    • بالعقوبات التأديبية
        
    • إلى أشكال تأديبية
        
    • أي جزاءات تأديبية
        
    • العقوبات المسلكية
        
    • للجزاءات التأديبية
        
    • بالعقوبات الجزائية
        
    • فعال في العقوبة التأديبية
        
    • والعقوبات التأديبية
        
    Todas las sanciones disciplinarias serán impuestas, tras el correspondiente expediente, por órgano colegiado, la Junta del Régimen y Administración. UN وجميع العقوبات التأديبية التي تنتج عن هذه اﻹجراءات، ينبغي أن توقها الهيئة الجماعية، مجلس إدارة السجن.
    Adicionalmente, los magistrados comunicarán estos hechos a los respectivos colegios de abogados para la aplicación de las sanciones disciplinarias pertinentes. UN وسيقوم القضاة، باﻹضافة إلى ذلك، بإعلام نقابات المحامين بالوقائع بغية تطبيق العقوبات التأديبية اللازمة.
    Nadie querría contratar a una mujer que había recibido la más grave de las sanciones disciplinarias. UN ولـن يرغب أحد في توظيف امرأة أُنزلت بها أشد العقوبات التأديبية.
    De ésta se desprende que el Gobierno, a través del Ministro de Justicia, ejerce un cierto control sobre las sanciones disciplinarias impuestas a los abogados. UN ويتبين من رد الحكومة أن الحكومة تبدو وكأن لها، من خلال وزير العدل، بعض السيطرة على الجزاءات التأديبية المتخذة ضد المحامين.
    Entre las sanciones disciplinarias están una reducción de la remuneración mensual de hasta el 30% durante un período de uno a seis meses y la transferencia a un nivel inferior de la escala de sueldos por cierto tiempo. UN وتشمل الإجراءات التأديبية تخفيض الراتب الشهري حتى 30 في المائة لمدة شهر إلى ستة شهور، والتخفيض إلى مستوى راتب أدنى لفترة من الوقت.
    El CCPA convino en que el Secretario General Adjunto de Gestión siguiera ejerciendo la autoridad para imponer las sanciones disciplinarias más graves. UN ووافقت اللجنة على أن سلطة فرض أقسى العقوبات التأديبية ستظل في يد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, en particular con sus hijos. UN لا تشتمل العقوبات التأديبية التي تُفرَض على السجينات منعَهنّ من الاتصال بأُسَرهن، ولا سيما بأطفالهن.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, en particular con sus hijos. UN لا تشتمل العقوبات التأديبية التي تُفرَض على السجينات منعَهنّ من الاتصال بأُسَرهن، ولا سيما بأطفالهن.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, en particular con sus hijos. UN لا تشمل العقوبات التأديبية التي تُفرَض على السجينات منعَهنّ من الاتصال بأُسَرهن، وبخاصة أطفالهن.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, en particular con sus hijos. UN لا تشتمل العقوبات التأديبية التي تُفرَض على السجينات منعَهنّ من الاتصال بأُسَرهن، ولا سيما بأطفالهن.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, en particular con sus hijos. UN لا تتضمن العقوبات التأديبية التي تفرض على السجينات منع السجينات من الاتصال بأسرهن، ولا سيما بأطفالهن.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, en particular con sus hijos. UN لا تشتمل العقوبات التأديبية التي تُفرَض على السجينات منعَهنّ من الاتصال بأُسَرهن، ولا سيما بأطفالهن.
    las sanciones disciplinarias para las reclusas no comprenderán la prohibición del contacto con sus familiares, especialmente con los niños. UN لا تشمل العقوبات التأديبية التي تفرض على السجينات منعهن من الاتصال بأسرهن، وبخاصة أطفالهن.
    Se preveían varios ejemplos de las sanciones disciplinarias aplicables. UN وقدَّمت عدَّة أمثلة توضح الجزاءات التأديبية التي تُفرض.
    Refiriéndose al párrafo 46 del informe, pregunta si el Juez de Vigilancia Penitenciaria es juez ordinario de un poder judicial plenamente independiente y si es posible apelar ulteriormente de las sanciones disciplinarias. UN وانتقل إلى الكلام عن الفقرة ٤٦ من التقرير فسأل عما إذا كان قاضي التفتيش على السجون هو قاض عادي ينتمي إلى سلطة قضائية مستقلة تماما وعما إذا كان يمكن الطعن في الجزاءات التأديبية.
    La oradora habría preferido, con todo, saber más del carácter de las sanciones disciplinarias que se han aplicado a los agentes de las fuerzas policiales responsables de malos tratos y conocer el número de casos en los que se han aplicado esas sanciones. UN وقالت إنها كانت تود مع ذلك أن تعرف المزيد عن طبيعة الجزاءات التأديبية التي توقع على رجال قوات الشرطة المسؤولين عن سوء المعاملة، وأن تعرف عدد الحالات التي طبقت فيها هذه الجزاءات.
    49. las sanciones disciplinarias impuestas a los alumnos deberían ser proporcionadas y justas, y no deberían interpretarse como una tendencia contra los miembros de las minorías. UN 49- وينبغي أن تكون الإجراءات التأديبية المتخذة في حق الطلاب متناسبة مع المخالفات المرتكبة وعادلة وخالية من أوجه التحيز ضد طلاب الأقليات.
    124. El Subcomité tomó nota de que la legislación del Brasil establecía las sanciones disciplinarias aplicables a las personas privadas de libertad. UN 124- أحاطت اللجنة الفرعية علماً بأن القانون البرازيلي() يتضمن أحكاماً تتعلق بالجزاءات التأديبية المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Cuando esta resolución declare expresamente la existencia de mala fe en el recusante, se le impondrá una multa, sin perjuicio de las sanciones disciplinarias a las que haya lugar. UN وإذا حكمت المحكمة بتوفر عنصر سوء النية لدى الطرف المعترض، تغرمه دون إخلال بالعقوبات التأديبية التي قد تتخذ ضده.
    También debería fomentar las sanciones disciplinarias no violentas como alternativas al castigo corporal en el ámbito familiar, y realizar campañas de información pública para alertar sobre los efectos nocivos de ese castigo. UN كما ينبغي أن تشجع على اللجوء إلى أشكال تأديبية لا تقوم على العنف كبدائل للعقاب البدني في داخل الأسرة وأن تنظم حملات إعلامية جماهيرية للتوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة.
    238. En la prisión de Cotonú, el director aclaró que la brigada penitenciaria se ocupaba de investigar los delitos cometidos dentro de la prisión, mientras que el guardia jefe se encargaba de las sanciones disciplinarias. UN 238- في سجن كوتونو، أوضح المدير أن مفرزة شرطة السجن ستكون مسؤولة عن التحقيق في أية جرائم تُرتكَب داخل السجن، بينما سيكون رئيس الحراس مسؤولاً عن أي جزاءات تأديبية.
    1. El artículo 105 de dicha ley establece que las sanciones disciplinarias que se puedan imponer a los jueces y magistrados son: UN العقوبات المسلكية 1- المادة 105: العقوبات المسلكية التي يمكن فرضها على القاضي هي:
    “Los intérpretes y traductores prometerán solemnemente cumplir con toda fidelidad sus funciones y quedarán sujetos a las sanciones disciplinarias y penales a que haya lugar por incumplimiento de este deber.” UN ويجب أيضا إضافة الفقرة الفرعية (د) ونصها: " يتعهد المترجمون الشفويون والتحريريون رسميا بأداء مهامهم بكل أمانة ويتعرضون للجزاءات التأديبية والجنائية اللازمة عند عدم أدائهم لهذا الواجب " .
    El Estado parte debe asegurarse de que todas las denuncias de tortura y malos tratos sean objeto inmediatamente de una investigación imparcial, a fondo y eficaz, y que los autores de esos actos sean enjuiciados y condenados a una pena proporcional a la gravedad de los actos cometidos, como exige el artículo 4 de la Convención, sin perjuicio de las sanciones disciplinarias adecuadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق محايد ودقيق وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة دون إبطاء، ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع خطورة الأعمال المرتكبة وفقاً لما نصت عليه المادة 4 من الاتفاقية ورهناً بالعقوبات الجزائية المناسبة.
    El Estado Parte debería adoptar rápidamente una legislación apropiada que defina la situación jurídica de los detenidos, simplifique el régimen disciplinario de las prisiones y garantice el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos eficaces contra las sanciones disciplinarias de que sean objeto ante un órgano independiente y de fácil acceso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    En la documentación recibida figuraba escasa información sobre el carácter exacto de las infracciones cometidas y las sanciones disciplinarias impuestas a los autores. UN غير أن المعلومات الواردة تضمنت معلومات ضئيلة عن طبيعة الانتهاكات بالذات والعقوبات التأديبية التي أُنزلت بمرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد