ويكيبيديا

    "las soluciones duraderas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحلول الدائمة
        
    • حلول دائمة
        
    • بالحلول الدائمة
        
    • الحلول المستدامة
        
    • للحلول الدائمة
        
    • الحلول المستديمة
        
    • والحلول الدائمة
        
    • الحل الدائم
        
    • التوصل لحلول مستدامة
        
    • لحلول دائمة
        
    • بإيجاد حلول مستديمة
        
    Las delegaciones siguieron abogando por medidas de colaboración que garantizaran la sostenibilidad de las soluciones duraderas para las poblaciones afectadas. UN واستمرت الوفود في دعوتها إلى بذل جهود متضافرة تكفل استدامة الحلول الدائمة للسكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    Se ha reconocido que el reasentamiento constituye una de las soluciones duraderas esenciales. UN وإعادة التوطين قد تم التسليم بها كحل من الحلول الدائمة الرئيسية.
    las soluciones duraderas para los problemas sociales y económicos representan la infraestructura básica de la paz a largo plazo. UN وتمثل الحلول الدائمة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الهياكل اﻷساسيـــة الجوهرية للسلام طويل اﻷمد.
    Su país siempre fue partidario de las soluciones duraderas, como la repatriación voluntaria, la integración y la reinserción. UN وقد أيد بلده دوما التوصل إلى حلول دائمة والإعادة الطوعية إلى الوطن والإدماج وإعادة التوطين.
    Marco conceptual para las soluciones duraderas UN الإطار المفاهيمي المتعلق بالحلول الدائمة
    En la perspectiva de consolidar las soluciones duraderas y prevenir las corrientes de refugiados, el ACNUR atribuía gran importancia a esta forma innovadora de cooperación con las instituciones nacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وفي إطار توطيد الحلول الدائمة واتقاء تدفقات اللاجئين، قال إن المفوضية تعلق قدرا كبيرا من اﻷهمية على هذا الشكل المبدع من أشكال التعاون مع المؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Otras pidieron la rápida conclusión de las soluciones duraderas para los refugiados guatemaltecos. UN ودعت وفود أخرى إلى إضفاء الصبغة النهائية بسرعة على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين.
    En los últimos cinco años, se ha reconocido ampliamente la relación entre esta medida y las soluciones duraderas a las situaciones de conflicto. UN وخلال اﻷعوام الخمسة الماضية، باتت العلاقة بين هذه الخطوة وبين الحلول الدائمة لحالات النزاع مسلما بها على نطاق واسع.
    En el caso de los etíopes y los ugandeses, se elaborarán perfiles detallados con el fin de identificar las soluciones duraderas más adecuadas. UN أما بالنسبة إلى الإثيوبيين والأوغنديين، فسوف توضع دراسات مفصلة من أجل تحديد أنسب الحلول الدائمة.
    Estoy convencido de que las soluciones duraderas a los conflictos sólo se pueden lograr por medios pacíficos y negociaciones entre todas las partes interesadas. UN وأؤمن بأن الحلول الدائمة للصراعات لا تكمن إلا في الوسائل السلمية والمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية.
    Sin embargo, a pesar de progresos importantes en el sudeste de Europa, la sostenibilidad de las soluciones duraderas para los repatriados siguió siendo una preocupación esencial. UN ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً.
    Sin embargo, a pesar de progresos importantes en el sudeste de Europa, la sostenibilidad de las soluciones duraderas para los repatriados siguió siendo una preocupación esencial. UN ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً.
    Atención preferente a las soluciones duraderas y la repartición de la carga UN التركيز على الحلول الدائمة وتقاسم الأعباء
    Más allá de las realidades políticas que afectan las soluciones duraderas en muchas situaciones, el progreso depende también de cómo el ACNUR, los Estados y los asociados pertinentes cooperen en diseñarlas y hacerlas sostenibles. UN وعدا الواقع السياسي الذي يؤثر في الحلول الدائمة في العديد من الحالات، يعتمد التقدم أيضا على الطريقة التي تتعاون بها المفوضية والدول والشركاء ذوو الصلة في تصميمها وجعلها مستديمة.
    Por lo que atañe a la cuestión de las soluciones duraderas del desplazamiento, el Representante indicó que sería importante prestar apoyo a la reforma de la tenencia de la tierra y financiar proyectos remunerativos. UN وفيما يتعلق بمسألة الحلول الدائمة للتشرد، أكد الممثل على أهمية دعم إصلاح حيازة الأراضي وتمويل المشاريع المدرة للدخل.
    ● Perfeccionamiento y armonización de los criterios de reasentamiento para las soluciones duraderas. UN :: إجراء المزيد من التطوير والمساوقة لمعايير إعادة التوطين من أجل إيجاد حلول دائمة.
    las soluciones duraderas al desplazamiento forzado tendrán mayores probabilidades de éxito si se las aborda en el marco de procesos y acuerdos de paz. UN وأفضل سبيل إلى إيجاد حلول دائمة هو تناول مسائل التشريد القسري في إطار عمليات السلام واتفاقاته.
    Las necesidades, los derechos y los intereses legítimos de los desplazados internos deben ser las consideraciones primordiales que orienten todas las políticas y las decisiones relativas a las soluciones duraderas. UN ينبغي أن تُمثِّل احتياجات المشردين داخلياً وحقوقهم ومصالحهم المشروعة الاعتبارات الرئيسية التي تهتدي بها جميع السياسات والقرارات المتعلقة بالحلول الدائمة.
    las soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados se basarán en los siguientes principios: UN تستند الحلول المستدامة للنازحين واللاجئين إلى المبادئ التالية:
    Por consiguiente, el objetivo es lograr una mayor participación de los refugiados en los programas encaminados a lograr que se valgan de sus propios medios y realizar los preparativos para la aplicación de las soluciones duraderas que se prevean. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    - Actividades regulares de asesoramiento e información a los refugiados sobre las soluciones duraderas. UN توفير المشورة والمعلومات بانتظام للاجئين بشأن الحلول المستديمة.
    las soluciones duraderas son una de las mejores inversiones en la paz y la estabilidad. UN :: والحلول الدائمة هي من أفضل الاستثمارات في السلم والاستقرار.
    En primer lugar están los referidos a los procesos que han servido para identificar las soluciones duraderas, y en segundo lugar están las condiciones que indican que una solución al desplazamiento es duradera. UN وتتكون المعايير من شطرين، يتناول الأول العمليات التي يُحدد من خلالها أن ثمة حلولاً دائمة قد تحققت، ويستعرض الثاني الشروط التي يتّسم بها الحل الدائم للتشرد.
    El Representante había tomado la iniciativa de organizar ese seminario con el fin de señalar las medidas que habían de adoptarse para prestar asistencia y proteger con más eficacia a esos desplazados, haciendo hincapié en las soluciones duraderas. UN وكان الممثل قد بادر بعقد حلقة العمل المذكورة بهدف تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين مساعدة المشردين وحمايتهم، مع التركيز على التوصل لحلول مستدامة.
    Pensamos que, ante todo, sería necesario que todo el mundo hiciera una misma lectura de nuestra historia y, sobre todo, la asumiera como tal y reflexionara profundamente sobre las soluciones duraderas y definitivas que se puedan aportar a esta situación conflictiva. UN ومن الضروري في رأينا، أن يكون لدى كل فرد، في المقام اﻷول، نفس الفهم لتاريخنا، وأن يتقبله، قبل كل شيء، كما هو. وعليهم أيضا أن يعطوا اعتبارا جادا لحلول دائمة ومحددة لحالة الصراع هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد