ويكيبيديا

    "las violaciones de los derechos del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاكات حقوق الأطفال
        
    • الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
        
    • بانتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاك حقوق الطفل
        
    • انتهاك حقوق الأطفال
        
    Lamentó la falta de consecuencias jurídicas respecto de las violaciones de los derechos del niño. UN وأعربت عن أسفها لأنه لا تترتب أي نتائج قانونية على انتهاكات حقوق الطفل.
    De esa manera se pueden crear los mecanismos necesarios para la presentación de informes sobre las violaciones de los derechos del niño. UN وينبغي أن تسفر تلك المعاملة عن إقامة اﻵليات اللازمة لﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل.
    Además, los trabajadores sociales están recibiendo capacitación para el seguimiento de las violaciones de los derechos del niño en los lugares en los que se han creado esas estructuras. UN وفضلا عن ذلك، يجري تدريب المرشدين الاجتماعيين في مجال رصد انتهاكات حقوق الطفل حيث أُنشئت هذه الهياكل.
    iii) proporcionar soluciones, en virtud de la Convención, para las violaciones de los derechos del niño. UN `3` توفير سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الأطفال بموجب الاتفاقية؛
    En cada uno de los países en que hay partes que figuran en una lista, existe un equipo especial presidido por el UNICEF o el ACNUDH que recolecta información sobre las violaciones de los derechos del niño cometidas en el contexto de conflictos armados. UN وتوجد في كل بلد من البلدان التي بها أطراف مدرجة في القائمة فرقة عمل تترأسها اليونيسيف أو مفوضية حقوق الإنسان تقوم بجمع المعلومات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاعات المسلحة.
    El Grupo ha consultado a otras entidades, estatales y no estatales, que vigilan las violaciones de los derechos del niño. UN وتحقيقا لذلك، فهي تقوم أيضا باستشارة كيانات أخرى حكومية وغير حكومية تُعنى برصد انتهاكات حقوق الطفل.
    Este mecanismo ofrece grandes posibilidades para la prevención de las violaciones de los derechos del niño, la vigilancia y la respuesta a las violaciones. UN وتوفر هذه الآلية إمكانية كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والاستجابة لها.
    Se han logrado avances significativos en la aplicación de un sistema oficioso de vigilancia de las violaciones de los derechos del niño. UN وقد جرى إحراز تقدم كبير نحو تنفيذ نظام غير رسمي لرصد انتهاكات حقوق الطفل.
    :: Capacitación de las fuerzas nacionales e internacionales de seguridad para reforzar el mecanismo de vigilancia de las violaciones de los derechos del niño y de preparación de informes al respecto UN :: توفير التدريب لقوات الأمن الوطنية والدولية لتعزيز آلية الرصد والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل
    El Sr. Chawla concluyó diciendo que las violaciones de los derechos del niño en la administración de justicia requerían una respuesta multifacética. UN وخلص قائلاً إن انتهاكات حقوق الطفل في مجال إقامة العدل تستدعي رداً متعدد الأوجه.
    La Organización quisiera señalar las violaciones de los derechos del niño en situaciones en que se utiliza a los niños como medio para intimidar a sus familias. UN وتود المنظمة العربية لحقوق اﻹنسان أن تشير إلى انتهاكات حقوق الطفل في الحالات التي يستخدم فيها اﻷطفال وسيلة لتخويف أسرهم.
    La presentación de informes sobre las violaciones de los derechos del niño debe integrarse en los mecanismos actuales o en otros que habrá que establecer cuanto antes. UN ويجب إدماج تقديم التقارير بشأن انتهاكات حقوق الطفل في اﻵليات القائمة أو في غيرها من اﻵليات التي يتعين إنشاؤها بأسرع ما يمكن.
    V. ACABAR CON LA IMPUNIDAD DE las violaciones de los derechos del niño EN EL CONTEXTO DE CONFLICTOS ARMADOS UN خامساً- التصدي للإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاعات المسلحة
    Ese hecho demuestra que las resoluciones del Consejo de Seguridad pueden potenciar la intervención de los organismos sobre el terreno ante las violaciones de los derechos del niño. UN وإن دل هذا الأمر على شيء فإنما يدل على أن قرارات مجلس الأمن قادرة على توفير الدعم الذي تحتاج إليه الوكالات على الأرض لمواجهة انتهاكات حقوق الطفل.
    :: Se vigilarán activamente las violaciones de los derechos del niño en las zonas donde haya conflictos y se informará sobre el particular. UN :: القيام بشكل نشيط برصد انتهاكات حقوق الطفل في مناطق الصراعات والإبلاغ عنها، وتوجيه انتباه الأطراف الفاعلة السياسية الرئيسية إلى المعلومات في هذا الصدد.
    :: Se pondrán en práctica programas de formación destinados a las ONG de los países afectados por conflicto o donde es probable que se produzcan para aumentar su capacidad de vigilar e informar sobre las violaciones de los derechos del niño. UN :: تنفيذ البرامج التدريبية لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على رصد انتهاكات حقوق الطفل في البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها والإبلاغ عنها.
    Mozambique está convencido de que la integración en su legislación nacional de las disposiciones principales enunciadas en los protocolos puede contribuir a consolidar la eficacia de los mecanismos de represión de las violaciones de los derechos del niño. UN وترى حكومته أن إدراج القواعد الهامة الواردة في هذين البروتوكولين في تشريعاتها المحلية يمكن أن يعزز الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل.
    Sin embargo, le preocupa que aún no haya un mecanismo que permita supervisar de manera independiente la aplicación de la Convención y resolver las violaciones de los derechos del niño. UN لكنها تعرب عن القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد أي آلية تستطيع بموجبها رصد تنفيذ أحكام الاتفاقية رصداً مستقلاً ومعالجة انتهاكات حقوق الطفل.
    Se debería brindar la oportunidad de solicitar asistencia a nivel internacional a los niños que hayan sufrido violaciones de sus derechos, cuando los sistemas nacionales no afronten las violaciones de los derechos del niño y ofrezcan las correspondientes reparaciones, y cuando se hayan agotado todos los recursos internos. UN وحيثما تفشل النظم الوطنية في معالجة انتهاكات حقوق الأطفال وتوفير الجبر لهم، وحيثما تُستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية، ينبغي أن تتاح للأطفال الضحايا الفرصة لالتماس مساعدة على المستوى الدولي.
    :: Concienciación de las autoridades nacionales y locales y todas las partes pertinentes para que hagan frente a todas las violaciones durante los referendos y en el período posterior a ellos, mediante la celebración de reuniones mensuales y la denuncia de las violaciones de los derechos del niño UN :: الدعوة لدى السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف المعنية للتصدي لجميع الانتهاكات خلال فترة الاستفتاء وما بعد الاستفتاء من خلال عقد اجتماعات شهرية والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    Además, toma nota del establecimiento de varios órganos independientes que se ocupan de las violaciones de los derechos del niño a nivel autonómico. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء أجهزة مستقلة مختلفة معنية بانتهاكات حقوق الطفل على صعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا.
    Recursos efectivos por las violaciones de los derechos del niño UN تقديم سبل انتصاف في حالة انتهاك حقوق الطفل
    Una de las preocupaciones de la Oficina del Representante Especial sigue siendo la necesidad de poner fin a la impunidad y de someter a la justicia a los responsables de las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado. UN ولا تزال الحاجة إلى التصدي لمسألة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح تشكل شاغلاً أساسياً لمكتب الممثل الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد