| Lavcevic hace referencia a un protocolo relativo a la confiscación que según afirma consta de 3.000 páginas y está en árabe. | UN | وتشير شركة لافسيفتش إلى بروتوكول يتصل بالمصادرة، تقول إنه مكون من 000 3 صفحة وأنه صادر باللغة العربية. |
| El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización ya que Lavcevic no presentó pruebas suficientes de sus gastos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها. |
| Lavcevic fue uno de los contratistas locales elegidos por la FDSP para cada uno de los tres contratos siguientes: | UN | وكانت شركة لافسيفتش واحدا من المقاولين المحليين الذين اختارتهم المديرية الاتحادية لتنفيذ كل من العقود الثلاثة التالية: |
| Según la información proporcionada por Lavcevic y Primorje, los hechos fueron distintos. | UN | والواقع مختلف حسب المعلومات المقدمة من شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي. |
| Lavcevic distingue entre dos períodos de tiempo a efectos del pago. | UN | وتفرق شركة لافسيفتش بين فترتين زمنيتين فيما يتعلق بالدفع. |
| Cada uno de los plazos era pagadero tras la presentación por parte de Lavcevic de la relación de costos y del trabajo terminado, seguido de la verificación por parte del Iraq. | UN | وكان كل قسط يدفع بمجرد تقديم شركة لافسيفتش بيانا بالتكاليف والأعمال المنجزة بعد تحقق العراق منها. |
| La FDSP, tras deducir su comisión y el coste de las garantías bancarias, hacía el pago pertinente a Lavcevic. | UN | ثم تقوم المديرية الاتحادية، بعد خصم عمولتها وتكلفة الضمانات المصرفية، بتحويل المدفوعات التي تخص شركة لافسيفتش إليها. |
| Lavcevic afirma que había realizado obras por un valor de 115.797.560 dólares de los EE.UU. en la fecha de la suspensión. | UN | وتذكر شركة لافسيفتش أنها أنجزت أعمالا تبلغ قيمتها 560 797 115 دولارا من دولارات الولايات المتحدة حتى تاريخ وقف الأعمال. |
| La respuesta del empleador, si acaso, desdice las afirmaciones de Lavcevic en lo referente a la porción de obras terminadas. | UN | وأقل ما يقال عن رد صاحب العمل إنه يتنافى مع ادعاءات شركة لافسيفتش فيما يتعلق بحجم العمل المنجز. |
| Lavcevic no presentó la información solicitada. | UN | ولم تقدم شركة لافسيفتش أيا من المعلومات المطلوبة. |
| Lavcevic afirma que cuando se levante el embargo comercial al Iraq es probable que los bienes se envíen a ese país. | UN | وذكرت شركة لافسيفتش أن من المرجح إرسال السلع إلى العراق حينما يرفع الحظر التجاري المفروض عليه. |
| Sin embargo, la lista presentada por Lavcevic refleja pagos que se hicieron exigibles entre 1985 y el 30 de abril de 1990. | UN | غير أن البيان المقدم من شركة لافسيفتش يشير إلى إجراء مدفوعات تمت فيما بين عام 1985 و30 نيسان/أبريل 1990. |
| 192. Lavcevic calculó sus gastos sobre la base del tiempo y los materiales, pero no ha presentado ninguna prueba independiente que confirme estos gastos. | UN | 192- وحسبت شركة لافسيفتش تكاليفها على أساس زمني ومادي، ولكنها لم تؤيد حساباتها بتقديم أي دليل مستقل يؤكد هذه التكاليف. |
| El valor del contrato era de 750.000 dólares de los EE.UU. La FDSP celebró un segundo contrato con Lavcevic en relación con la realización del Proyecto 6103. | UN | وبلغت قيمة العقد 000 750 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وأبرمت المديرية الاتحادية عقدا ثانيا مع شركة لافسيفتش فيما يتصل بتنفيذ المشروع 6103. |
| La fecha de la firma no está clara pero Lavcevic afirma que el contrato se celebró en 1982. | UN | وتاريخ العقد غير واضح، ولكن شركة لافسيفتش تقول إن العقد أُبرم في عام 1982. |
| Por otra parte, Lavcevic no indicó las fechas de realización de las obras a que se refiere el contrato. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تذكر شركة لافسيفتش تواريخ التنفيذ المتصلة بالأعمال الداخلة في نطاق العقد. |
| En efecto, como ya se ha señalado, Lavcevic no demostró el valor de la parte no realizada del contrato. | UN | وعجزت شركة لافسيفتش بالفعل، كما ذُكر آنفا، عن إثبات قيمة الجزء غير المنفذ من العقد. |
| No obstante, Granit no aportó pruebas que confirmasen las alegaciones de Lavcevic y Primorje. | UN | غير أن الشركة لم تقدم أدلة تؤكد ادعاءات شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي. |
| Ha recibido pagos por un importe de 5.579.802 dólares y pide una indemnización de 2.454.832 dólares por su trabajo para Lavcevic. | UN | وتلتمس الشركة التعويض فيما يتعلق بالأشغال التي قامت بها لصالح شركة لافسيفيتش بمبلغ 832 454 2 دولاراً؛ |
| Si se compara con la reclamación de Granit por las obras realizadas para Lavcevic, es evidente que las dos se superponen. | UN | والمطالبتان متداخلتان بوضوح فيما يتعلق بمطالبة الشركة بشأن الأشغال المنجزة لصالح شركة لافسيفيتش. |
| Lavcevic no es insolvente y Granit no ha expuesto ningún otro motivo del impago. | UN | وشركة لافسيفيتش ليست معسرة ولم تقدم الشركة الدليل على وجود أي أسباب أخرى تفسر عدم تسديد المبالغ المستحقة للشركة. |
| F. Resumen de la indemnización recomendada para Lavcevic 234 55 | UN | واو- ملخص التعويض الموصى به لشركة لافسيفتش 234 65 |