| Ahora, Sr. Kessler, le pido que demuestre su buena fe... y que muestre un poco de afecto por mí. | Open Subtitles | الآن سيد كيسلر ، أنا أطلب منك .. أن تثبت تفتّح عقلك وإظهار بعض العطف لي |
| Hizo algo muy mal y no le pido que le perdone. | Open Subtitles | لقدفعلشيئاًمروعاًجداً ، ولا أطلب منك أن تغفر له |
| Sin embargo, le pido que aprenda cómo se hacen las cosas aquí dé el ejemplo para los demás hombres. | Open Subtitles | ومع ذلك فأنا أطلب منك أن تتعلم كيف تسير الأمور هنا وتحاول أن تكون قدوة للرجال الآخرين |
| Yo me alegro por el pueblo de Côte d ' Ivoire, pero le pido que me conceda un poco de tiempo para que culmine el proceso y alcancemos la paz. | UN | وأنا مسرور لسرور شعب كوت ديفوار، لكني أطلب منه أن يعطيني بعض الوقت حتى استكمل ما ينبغي استكماله وأصل به إلى بر السلام. |
| Estoy arruinado, amigo quiero decir, si le pido que se quede, nunca me lo perdonará. | Open Subtitles | لقد قضي علي أعني إن طلبت منها البقاء فستحقد علي إلى الأبد هل تعرف ماسأفعل؟ |
| Señor, si no tiene autorización le pido que dé la vuelta y siga su camino. | Open Subtitles | سيدي إن لم يكن بحوزتك تصريح سأطلب منك أن تستدير وتمضى في طريقك |
| Capitán, sólo le pido que haga esa llamada y confirme que tengo acceso de grado dos, es todo. | Open Subtitles | أيها القائد، كل ما أطلبه هو أن تتصل وتتأكد بنفسك |
| Confío en que Vuestra Excelencia entienda la posición del Iraq en cuanto a esta cuestión y le pido que intervenga personalmente para exponer estos hechos a los miembros del Consejo de Seguridad, de manera que sirvan los objetivos de la resolución 986 (1995) y del Memorando de Entendimiento. | UN | آمل من سيادتكم أن تفهموا موقف العراق من هذه المسألة وأدعوكم للتدخل شخصيا لعرض هذه الحقائق على أعضاء مجلس اﻷمن وبالطريقة التي تخدم هدف القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ومذكرة التفاهم. |
| le pido que haga distribuir el comunicado como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, de conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento. | UN | وأرجو منكم تعميم البيان باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام ذات النظام الداخلي. |
| Así que, Su Señoría, si va a castigar a alguien en este tribunal hoy le pido que me castigue a mí. | Open Subtitles | لذا، حضرتك، إذا أردت معاقبة أحد في المحكمة اليوم، أنا أطلب منك أن تعاقبيني |
| Esto es para usted, no le pido que haga nada ilegal | Open Subtitles | هذه لك لن أطلب منك أن تفعل أي شيء غير قانوني |
| le pido que le lleve un mensaje a Houston y vuelva con la respuesta. | Open Subtitles | و أنا أطلب منك أن ترسل هذه الرساله إلى هوستون و تعود بالرد |
| le pido que me muestre sus manos. | Open Subtitles | وتنظيم استعمال الحجارة .أطلب منك أن تريني يديك |
| le pido que sea razonable. Si lo ofendí, le pido disculpas. | Open Subtitles | بل أطلب منك أن تكون متعقلاً وأعتذر إن كنتُ أسأتُ إليك |
| Oh, qué astuto. ¿Le pido que venga y luego le apuñalo, quizás? | Open Subtitles | مكرٌ عبقري. أطلب منه أن يأتي, ثم أطعنه ربما؟ |
| le pido que deje que ocurran cosas, y entonces ciertos eventos ocurren. | Open Subtitles | أنا أطلب منه أن يسمح للأمور أن تحدث وفيما بعد فعلاً أمور معينة تحدث |
| le pido que me dé lo que necesito, en ese momento. | Open Subtitles | ..أنا أطلب منه أن يمنحني ما أحتاجه في اللحظة قبل كل شيء طلبت منه أن يمنحني |
| Supongo, ¿pero que clase de novio sería si le pido que no vaya? | Open Subtitles | أعتقد ذلك، ولكن أي نوع من الأصدقاء سأكون إذا طلبت منها عدم الذهاب؟ |
| Pero antes, le pido que devuelva lo que no le pertenece. | Open Subtitles | لكن أولاً, سأطلب منك ببساطة إعادة ما ليس لك |
| Solo le pido que no se desquite con su familia. | Open Subtitles | كل ما أطلبه هو أن لا تخرجه على عائلتك |
| Lo único que le pido que le eches luz y termines con todo. | Open Subtitles | أنا أطلب منك شيئا واحدا فقط. أن تفتح عيونك و تعرف |
| Confío en que Vuestra Excelencia entienda la posición del Iraq en cuanto a esta cuestión y le pido que intervenga personalmente para exponer estos hechos a los miembros del Consejo de Seguridad, de manera que sirvan los objetivos de la resolución 986 (1995) y del memorando de entendimiento. | UN | آمل من سيادتكم أن تفهموا موقف العراق من هذه المسألة وأدعوكم للتدخل شخصيا لعرض هذه الحقائق على أعضاء مجلس اﻷمن وبالطريقة التي تخدم هدف القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ومذكرة التفاهم. |
| Sr. Presidente, le pido que me conceda el tiempo necesario para hacerlo, lo que me tomará aproximadamente 10 minutos. | UN | وأرجو منكم منحي الوقت. والذي قد يكون أكثر من 10 دقائق. |
| le pido que no arruinar su vida. | Open Subtitles | أنا أطلب منكم... ... لا تدمر حياتها. |
| Agradezco a Dios por los favores que me ha dado y le pido que cuide a mis amigos pecadores. | Open Subtitles | أشكر الرب لمنحه لي النعم لقد أنعم علي وأطلب منه أن يعتني بأصدقائي |