| Es necesario reformular las políticas a fin de que los servicios se presten lo más cerca posible de los pacientes. | UN | ويتعين إعادة صياغة السياسات بما يتيح تقديم الخدمات في أقرب مكان ممكن من المرضى. |
| Debemos hacer todo lo posible para apoyar a las organizaciones humanitarias en sus esfuerzos por ayudar a los refugiados y demás personas desplazadas lo más cerca posible de su ambiente local, lo más cerca posible de sus hogares. | UN | وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لدعم المنظمات اﻹنسانية في جهودها لمساعدة اللاجئين وغيرهم من النازحين في أقرب مكان ممكن من بيئتهم المحلية، وأقرب مكان ممكن من ديارهم. |
| Sobre la base de estos principios, el tratamiento o eliminación de desechos peligrosos tendría lugar lo más cerca posible de su punto de generación; ahora bien, en algunos casos, el manejo ambientalmente racional y eficaz de ciertos productos peligrosos puede lograrse en instalaciones especializadas situadas en otro país. | UN | وبناء على تلك المبادئ، ينبغي أن تتم معالجة النفايات الخطرة أو التخلص منها في أقرب مكان ممكن من نقطة تولدها، بيد أن الإدارة السليمة والفعالة لنفايات خطرة معينة قد تتحقق، في بعض الحالات، في مرافق متخصصة تقع في بلد آخر. |
| Las operaciones correspondientes deben realizarse lo más cerca posible de los productores primarios y permitiendo que los agentes del sector privado, especialmente los que proporcionan financiación, participen lo antes posible. | UN | وينبغي أن تكون العمليات ذات الصلة قريبة قدر الإمكان من المنتجين الأوليين وأن تمكن القطاع الخاص، والممولين على وجه الخصوص، من المشاركة في أبكر وقت ممكن. |
| b) Apoyen la participación e inclusión en la comunidad y en todos los aspectos de la sociedad, sean voluntarios y estén a disposición de las personas con discapacidad lo más cerca posible de su propia comunidad, incluso en las zonas rurales. | UN | (ب) تدعم إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في المجتمع المحلي وفي جميع نواحي المجتمع، وأن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة على أساس طوعي وفي أقرب مكان ممكن للمجتمعات المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
| Cuando se utilicen compresores, las conducciones de líquido y vapor conectadas a los mismos deben estar provistas de válvulas lo más cerca posible de la camisa, a fin de que no se pierda el contenido si el compresor sufre algún daño. | UN | ٦-٦-٤-٥-٩ في حالة استخدام وحدات تزايد الضغط، تزود وصلات السائل والبخار المؤدية إلى تلك الوحدة بصمام أقرب ما يمكن عملياً من الغلاف لمنع فقدان المحتويات في حالة حدوث تلف في وحدة تزايد الضغط. |
| Los traslados deben ser efectuados en vehículos adecuados y de puerta a puerta, es decir, lo más cerca posible de la entrada correspondiente. | UN | ولا بد من أن تتم الرحلات في مركبات مناسبة ومن الباب إلى الباب، أي أقرب ما يمكن من المدخل. |
| El Relator considera importante que la estructura se encuentre lo más cerca posible de la principal fuente de información y que su presencia se haga sentir en la península de Corea, en la región y fuera de ella con el fin de lograr el máximo efecto posible. | UN | ويرى أنه من المهم أن يكون الهيكل قريبا بقدر الإمكان من المصدر الرئيسي للمعلومات وأن يكون وجوده ملموسا في شبه الجزيرة الكورية، وفي المنطقة وخارجها من أجل تعظيم أثره إلى أقصى حد ممكن. |
| Tratar y eliminar los desechos peligrosos y otros desechos lo más cerca posible de su fuente de generación y de una manera ambientalmente racional; | UN | (ب) ومعالجة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها بأقرب ما يمكن من مصادر توليدها بطريقة سليمة بيئيا؛ |
| c) Proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de las comunidades de las personas con discapacidad, incluso en las zonas rurales; | UN | (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
| c) Proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de las comunidades de las personas con discapacidad, incluso en las zonas rurales; | UN | (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
| c) Procurarán prestar los servicios de salud y rehabilitación lo más cerca posible de sus propias comunidades; | UN | (ج) أن تجد في توفير الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل في أقرب مكان ممكن من الأشخاص داخل مجتمعاتهم المحلية()؛ |
| c) Proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de sus propias comunidades, incluso en las zonas rurales; | UN | (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
| c) Proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de las comunidades de esas personas, incluso en las zonas rurales; | UN | (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
| c) Proporcionarán esos servicios lo más cerca posible de las comunidades de esas personas, incluso en las zonas rurales; | UN | (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
| 1. Exhorta a los Estados Miembros a que continúen haciendo hincapié en el establecimiento de arreglos de cooperación a nivel operacional para desarticular la fabricación y el tráfico de drogas ilícitas en su fuente o lo más cerca posible de ésta; | UN | 1- تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التشديد على الترتيبات التعاونية على مستوى العمليات من أجل تعطيل صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في مصادرها أو في أقرب مكان ممكن من مصادرها؛ |
| v) Hacer todo lo posible por proporcionar un entorno seguro, entre otras cosas, seleccionando lugares seguros para campamentos y asentamientos que estén lo más cerca posible de los servicios públicos y planificar el emplazamiento de esos campamentos o asentamientos con un criterio de protección que tenga en cuenta la condición de niño y el género; | UN | ' 5` بذل جميع الجهود لتوفير بيئة آمنة، بما في ذلك من خلال اختيار مواقع آمنة للمخيمات والمستوطنات تكون قريبة قدر الإمكان من المرافق المحلية، وإجراء تخطيط ميداني تراعى فيه الفوارق بين الجنسين من الأطفال وتوفير الحماية لهم؛ |
| b) Apoyen la participación e inclusión en la comunidad y en todos los aspectos de la sociedad, sean voluntarios y estén a disposición de las personas con discapacidad lo más cerca posible de su propia comunidad, incluso en las zonas rurales. | UN | (ب) تدعم إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في المجتمع المحلي وفي جميع نواحي المجتمع، وأن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة على أساس طوعي وفي أقرب مكان ممكن للمجتمعات المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
| Todas las aberturas de llenado y de descarga de una cisterna portátil que se utilice para el transporte de gases licuados refrigerados inflamables deben estar provistas como mínimo de tres dispositivos de cierre independientes entre sí, dispuestos en serie: el primero será una válvula de cierre, situada lo más cerca posible de la camisa; el segundo, una válvula de cierre, y el tercero, una brida ciega o un dispositivo equivalente. | UN | ٦-٦-٤-٥-٢ كل فتحة تعبئة وتفريغ في الصهاريج النقالة المستخدمة في نقل الغازات المسيلة المبردة اللهوبة تزود بما لا يقل عن ثلاث وسائل ايقاف مستقلة فيما بينها ومركبة على التوالي، اﻷولى عبارة عن صمام حابس يقع أقرب ما يمكن عملياً من الغلاف، والثانية عبارة عن صمام حابس، والثالثة شفة مسدودة أو وسيلة مناظرة. |
| Se supone también que las Partes deben reducir los movimientos transfronterizos en forma compatible con la gestión ambientalmente racional y eficiente de dichos desechos, si es posible tratándolos y eliminándolos lo más cerca posible de su lugar de generación. | UN | كما أن من المتوقع من الأطراف أن تحد من النقل عبر الحدود إلى الحد المتسق مع الإدارة السليمة والكفئة بيئياً لتلك النفايات، وأن تعالج النفايات وتتخلص منها بشكل مثالي في أقرب ما يمكن من مواقع توليدها. |
| 98. El Sr. de Icaza (México) toma nota del ofrecimiento del representante del Reino Unido de revisar su propuesta y dice que cualquier texto nuevo debe estar lo más cerca posible de la redacción actual del párrafo 2 o, quizás, del propuesto en el documento de trabajo NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. | UN | 98 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار إلى العرض الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة بتنقيح اقتراحه، وقال إنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا بقدر الإمكان من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو، ربما، من الصياغة المقترحة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. |
| Tratar y eliminar los desechos peligrosos y otros desechos lo más cerca posible de su fuente de generación y de una manera ambientalmente racional; | UN | (ب) ومعالجة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها بأقرب ما يمكن من مصادر توليدها بطريقة سليمة بيئيا؛ |
| e) Tratar los residuos lo más cerca posible de su fuente; | UN | (هـ) معالجة النفايات في أقرب مكان من مصدرها؛ |